Como se diz "tributo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tributo” é “impuesto” — use 'impuesto' quando se referir a um pagamento obrigatório exigido pelo governo, como impostos sobre rendimentos, bens ou serviços.
impuesto
im-pweh-stohimˈpwesto

Exemplos
Tengo que pagar el impuesto de la renta mañana.
Tenho que pagar o meu imposto de renda amanhã.
El gobierno anunció un nuevo impuesto sobre el plástico.
O governo anunciou um novo imposto sobre o plástico.
Muchos ciudadanos se quejan de que los impuestos son demasiado altos.
Muitos cidadãos reclamam que os impostos são muito altos.
Sempre Masculino
Quando você quer dizer 'tax', a palavra é sempre masculina (el impuesto), mesmo que o imposto incida sobre algo que soe feminino.
Falando sobre impostos em geral
Em espanhol, geralmente usamos o plural 'los impuestos' ao falar sobre o sistema geral ou o conceito de pagar impostos.
Confundindo com 'Tasa'
Erro: “Usar 'impuesto' para uma pequena taxa de serviço.”
Correção: Use 'tasa' para uma taxa específica (como para um passaporte) e 'impuesto' para financiamento geral do governo (como imposto sobre vendas).
homenaje
oh-meh-NAH-hehomeˈnaxe

Exemplos
Hicieron un homenaje para el profesor que se jubiló.
Fizeram uma homenagem ao professor que se aposentou.
El concierto fue un emotivo homenaje a la música de los años 80.
O concerto foi um tributo emocionante à música dos anos 80.
Rindieron homenaje a los héroes nacionales en la plaza principal.
Prestaram homenagem aos heróis nacionais na praça principal.
Sempre Masculino
Mesmo que você esteja homenageando uma mulher, a palavra é sempre 'el homenaje'. Não muda para combinar com a pessoa sobre quem você está falando. Em português, usamos 'a homenagem' (feminino) para ambos os casos.
Usando 'Rendir'
Embora você possa 'hacer' (fazer) uma homenagem, usar o verbo 'rendir' (dar ou render) faz você soar muito mais como um falante nativo ao prestar respeito. Em português, usamos 'prestar' ou 'fazer' homenagem.
Confusão com Falsos Cognatos
Erro: “Pensar que significa 'casa' por causa de como começa.”
Correção: Relaciona-se a 'honra' ou 'homem' (lealdade), não a uma casa. Use 'hogar' ou 'casa' para casa.
tributo
tree-BOO-tohtɾiˈβuto

Exemplos
La banda dio un concierto como tributo a los Beatles.
A banda deu um concerto em homenagem aos Beatles.
El monumento es un humilde tributo a las víctimas.
O monumento é uma humilde homenagem às vítimas.
Rindieron tributo al actor por su larga trayectoria.
Eles prestaram homenagem ao ator por sua longa carreira.
El estado anunció un nuevo tributo sobre la gasolina.
O estado anunciou um novo imposto sobre a gasolina.
Usando 'Rendir' em vez de 'Pagar'
Quando você quer dizer 'pagar tributo' no sentido de demonstrar respeito, o espanhol usa o verbo 'rendir' em vez de 'pagar'. 'Pagar' geralmente se refere a dinheiro.
Tributo vs. Impuesto
'Tributo' é uma categoria ampla que inclui todos os tipos de pagamentos obrigatórios (impostos, taxas, etc.), enquanto 'impuesto' significa especificamente um imposto onde você não recebe um serviço direto em troca.
Não diga 'hacer un tributo'
Erro: “Hicimos un tributo a mi abuelo.”
Correção: Rendimos tributo a mi abuelo.
Muito formal para conversas diárias
Erro: “Tengo que pagar mis tributos mañana.”
Correção: Tengo que pagar mis impuestos mañana.
ofrenda
oh-fren-dahoˈfɾenda

Exemplos
Pusimos una ofrenda con fotos de mis abuelos.
Montamos um altar com fotos dos meus avós.
Llevaron flores como ofrenda a la iglesia.
Levaram flores como oferenda à igreja.
Este concierto es una ofrenda a la paz mundial.
Este concerto é um tributo à paz mundial.
Uma palavra feminina
Por terminar em 'a', esta palavra é feminina. Use sempre 'la' ou 'una' com ela (ex: 'la ofrenda'). Em português, 'oferenda' também é uma palavra feminina.
Combinação com verbos
Em um contexto ritualístico, como o Dia dos Mortos, usamos o verbo 'poner' (colocar/montar) para descrever a montagem da exibição. Em português, usaríamos 'montar' ou 'fazer'.
Presente vs. Oferenda
Erro: “Usar 'ofrenda' para um presente de aniversário.”
Correção: Use 'regalo' para presentes de aniversário ou de Natal. Use 'ofrenda' apenas para tributos religiosos, rituais ou simbólicos. Em português, 'presente' é para ocasiões sociais, enquanto 'oferenda' é para contextos religiosos ou rituais.
Confusão entre 'impuesto' e 'tributo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



