Como se diz "vago" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vago” é “libre” — use 'libre' quando 'vago' significa desocupado, disponível ou sem compromisso, como em 'um assento vago' ou 'tempo vago'.
libre
LEE-brehˈli.βɾe

Exemplos
¿Está libre este asiento?
Com licença, este assento está vago?
Disculpe, ¿está libre esta silla?
Com licença, esta cadeira está livre?
El taxi tiene la luz verde, así que está libre.
O táxi está com a luz verde acesa, então ele está livre (disponível).
No te puedo ayudar ahora, no estoy libre.
Não posso te ajudar agora, não estou livre.
A Confusão Mais Comum: 'Libre' vs. 'Gratis'
Erro: “El café es libre.”
Correção: El café es gratis. Use 'libre' para coisas que estão disponíveis ou não ocupadas (como uma mesa). Use 'gratis' para coisas que não têm custo. Em português, usamos 'grátis' para custo zero, e 'livre' ou 'vago' para disponibilidade.
vacante
ba-KAN-tehbaˈkante

Exemplos
El puesto de director está vacante.
O cargo de diretor está vago.
Ese asiento está vacante, puedes sentarte ahí.
Esse assento está vago; pode sentar-se aí.
El cargo de director sigue vacante después de tres meses.
O cargo de diretor permanece vago após três meses.
Buscamos propiedades vacantes para el nuevo proyecto.
Estamos à procura de propriedades vagas para o novo projeto.
Sem Mudança de Género
Este adjetivo permanece o mesmo para homens e mulheres. Diz-se 'el puesto vacante' e 'la plaza vacante'.
Não diga 'Vacanta'
Erro: “Tentar torná-lo feminino mudando o 'e' para 'a'.”
Correção: Palavras que terminam em 'e' em espanhol muitas vezes não mudam de género. É sempre 'vacante'.
vacío
Exemplos
El vaso estaba vacío.
O copo estava vazio.
lejano
leh-HAH-nohleˈxano

Exemplos
Tengo recuerdos lejanos de mi infancia.
Tenho lembranças vagas da minha infância.
Tengo recuerdos lejanos de cuando era muy pequeño.
Tenho memórias distantes de quando era muito pequeno.
La posibilidad de que eso suceda es muy lejana.
A possibilidade de isso acontecer é muito remota (improvável).
Nuestros antepasados vivieron en una época muy lejana.
Nossos ancestrais viveram em uma era muito distante.
Uso Abstrato
Quando 'lejano' se refere a probabilidade ou tempo, significa 'improvável' ou 'distante'. Por exemplo, se você diz 'la victoria es lejana', você quer dizer que vencer não é provável que aconteça. Em português, usamos 'distante' ou 'improvável' neste contexto.
vago
VAH-goˈba.ɣo

Exemplos
Tengo una idea vaga de lo que pasó.
Tenho uma ideia vaga do que aconteceu.
Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.
Eu tenho uma lembrança muito vaga da minha infância.
La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.
A resposta do político foi muito vaga e imprecisa.
Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.
Sinto uma dor vaga no estômago; não consigo localizá-la.
Descrevendo Ideias
Quando 'vago' descreve um substantivo abstrato (como 'idea', 'recuerdo' ou 'sentimiento'), significa que a ideia está pouco clara, não que a ideia em si seja preguiçosa. Isso é idêntico ao uso de 'vago' em português.
confuso
kon-FOO-sokonˈfuso

Exemplos
El informe era confuso.
O relatório era vago/confuso.
El informe era tan confuso que nadie entendió las conclusiones.
O relatório era tão pouco claro que ninguém entendeu as conclusões.
La imagen se veía confusa a través de la niebla.
A imagem parecia embaçada através da névoa.
Su explicación de la política fue bastante confusa.
A explicação dele sobre a política era bem vaga.
Uso com 'Ser' (Às Vezes)
Ao descrever uma coisa (como um livro ou uma situação), 'confuso' frequentemente usa 'ser' porque a qualidade de ser confuso é considerada uma característica inerente dessa coisa: 'La ley es confusa.' (A lei é confusa/pouco clara). Isso é análogo ao uso de 'ser' em português para características permanentes.
ambiguo
am-BEE-gwohamˈbi.ɣwo

Exemplos
El final de la película es ambiguo.
O final do filme é vago/ambíguo.
El final de la película es muy ambiguo.
O final do filme é muito ambíguo.
Su respuesta fue ambigua y no entendí sus intenciones.
A resposta deles foi vaga e não entendi suas intenções.
Debemos evitar el lenguaje ambiguo en este contrato legal.
Devemos evitar linguagem ambígua neste contrato legal.
Concordância com o Substantivo
Por ser uma palavra descritiva, deve concordar com o que descreve. Use 'ambiguo' para substantivos masculinos (um mensaje ambiguo) e 'ambigua' para substantivos femininos (uma ley ambigua). Em português, usamos 'ambíguo' e 'ambígua' da mesma forma.
Ordem das Palavras
Em espanhol, geralmente se coloca esta palavra depois da pessoa ou coisa que está sendo descrita para soar mais natural. Em português, a ordem é similar, com o adjetivo geralmente vindo após o substantivo.
Confusão com 'Ambidiestro'
Erro: “Usar 'ambiguo' para significar alguém que pode usar ambas as mãos.”
Correção: Use 'ambidiestro' para habilidades com as mãos. 'Ambiguo' é apenas para coisas que são confusas ou têm duplo sentido. Em português, 'ambidestro' é o termo correto para quem usa ambas as mãos com igual habilidade.
Exemplos
Su pasado es oscuro.
O seu passado é vago/obscuro.
Vago vs. Libre vs. Vacío
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





