Como se diz "ver" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ver” é “ver” — use 'ver' para a ação básica de perceber algo com os olhos ou para visitar/encontrar alguém.
ver
behrˈbeɾ

Exemplos
¿Ves ese pájaro en el árbol?
Você vê aquele pássaro na árvore?
No veo nada sin mis gafas.
Eu não vejo nada sem meus óculos.
Si abres los ojos, verás las montañas.
Se você abrir os olhos, verá as montanhas.
Voy a ver a mis abuelos el fin de semana.
Vou ver (visitar) meus avós neste fim de semana.
A Forma Especial do 'Eu': 'veo'
Para a maioria dos verbos terminados em '-er', a forma 'eu' termina em '-o'. 'Ver' é um pouco especial: é 'veo'. Basta lembrar que 'eu vejo' é 'veo', e você estará pronto!
Sempre Use 'a' com Pessoas
Quando você 'vê' uma pessoa neste sentido (visita ou encontra), você deve colocar a pequena palavra 'a' logo após 'ver'. Por exemplo, 'Veo a Juan' (Eu vejo o Juan). Isso é chamado de 'a pessoal' e não tem equivalente direto em português quando se usa 'ver' para visitar, mas é crucial em espanhol.
'Ver' vs. 'Mirar'
Erro: “'Miro la película.' (Eu olho para o filme.)”
Correção: Use 'ver' para assistir a programas ou filmes: 'Veo la película.' Use 'mirar' para o ato físico de direcionar seus olhos para algo: '¡Mira esa foto!' (Olhe para aquela foto!). Em português, usamos 'ver' ou 'assistir' (com 'a') para entretenimento, mas 'mirar' é mais como 'apontar'.
Esquecer o 'a'
Erro: “Voy a ver mis abuelos.”
Correção: Diga 'Voy a ver a mis abuelos.' Como os avós são pessoas, eles precisam do 'a pessoal' para mostrar que são eles que recebem a ação da visita.
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

Exemplos
A lo lejos se podía apreciar la silueta de las montañas.
À distância, podia-se perceber a silhueta das montanhas.
Se aprecia un ligero cambio en los resultados.
Aprecia-se uma ligeira mudança nos resultados.
percibir
per-see-BEERpeɾθiˈβiɾ

Exemplos
Ella percibe la situación como una oportunidad.
Ela percebe a situação como uma oportunidade.
¿Cómo percibes el ambiente en la oficina?
Como percebes o ambiente no escritório?
Percibir vs Interpretar
Enquanto 'percibir' é sobre notar, neste contexto implica que o seu cérebro também está a julgar o que nota.
consultar
kon-sool-tahrkonsulˈtaɾ

Exemplos
Debes consultar a un médico por ese dolor.
Você deve consultar um médico sobre essa dor.
Tengo que consultarlo con mis padres primero.
Eu tenho que discutir isso com meus pais primeiro.
Consultaremos con un abogado antes de firmar.
Nós vamos consultar um advogado antes de assinar.
Falar com Pessoas
Quando a ação é direcionada a uma pessoa (como um médico), você deve usar a preposição 'a' antes da pessoa: 'Consultar a un médico'.
Usando 'Con' para Discussão
Use 'con' (com) quando estiver tendo uma conversa com alguém para obter a opinião dela antes de decidir.
Faltando o 'a'
Erro: “Consultar el médico.”
Correção: Consultar a un médico. Em espanhol, usamos 'a' quando a pessoa é o alvo direto do verbo.
Confusão entre 'ver' e 'apreciar'/'percibir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



