cargo
“cargo” betyder “last” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
last, sändning, frakt
Även: last
📝 I praktiken
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
A2Fartyget anlände till hamnen med en last bananer.
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
B1Flygfrakt är snabbare men dyrare.
tjänst, befattning, post
Även: jobb, ansvar
📝 I praktiken
Ella aceptó el cargo de directora general.
B1Hon accepterade tjänsten som generaldirektör.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
B1Det är en tjänst med mycket ansvar.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
B2Han avgick från sin politiska post förra månaden.
avgift, anklagelse
Även: post
📝 I praktiken
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
B1Hotellet lade på en extra avgift för rumsservice.
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
B2Åklagaren väckte tre åtal mot den anklagade.
¿Quién está a cargo de este proyecto?
B1Vem är ansvarig för det här projektet?
jag lastar, jag bär
Även: jag laddar
📝 I praktiken
Yo cargo las maletas en el coche.
A1Jag lastar in resväskorna i bilen.
Siempre cargo con mi mochila a todas partes.
A2Jag bär alltid med mig min ryggsäck överallt.
Cargo mi teléfono todas las noches.
A2Jag laddar min telefon varje kväll.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: cargo
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'cargo' för att betyda en professionell position?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från verbet 'cargar', som kommer från senlatinets 'carricāre', vilket betyder 'att lasta på en vagn eller kärra'. Detta kommer i sin tur från det latinska ordet 'carrus', som betyder 'kärra'. Du kan se hur idén om 'att lasta något' utvidgades till att betyda själva lasten ('cargo'), ansvaret du bär ('position'), och den finansiella eller juridiska bördan ('charge').
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'cargo' och 'carga'?
De är mycket lika! Tänk på 'carga' som det mer generella ordet för 'last' – det kan vara vad som helst du bär, från matvaror till en tvättmängd. 'Cargo' är mer specifikt och syftar oftast på kommersiella varor som transporteras, som på ett fartyg eller flygplan (frakt/sändning). Även om 'cargo' ibland kan betyda en generell last, är 'carga' mycket vanligare i vardagliga situationer.
Hur använder jag 'a cargo de' kontra 'hacerse cargo de'?
Bra fråga! 'Estar a cargo de...' beskriver ett tillstånd: vem som är ansvarig just nu. ('Juan está a cargo del proyecto' - Juan är ansvarig för projektet). 'Hacerse cargo de...' beskriver en handling: att ta på sig ansvaret. ('Juan se hizo cargo del proyecto' - Juan tog över ansvaret för projektet).



