Inklingo

Wie sagt man "einreichen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füreinreichenist entregarverwenden Sie „entregar“, wenn Sie etwas physisch abgeben oder übergeben, wie z. B. eine Hausaufgabe oder ein Projekt..

entregar🔊A2

Verwenden Sie „entregar“, wenn Sie etwas physisch abgeben oder übergeben, wie z. B. eine Hausaufgabe oder ein Projekt.

Mehr erfahren →
presentar🔊B1

Nutzen Sie „presentar“ für offizielle Dokumente, Anträge oder Berichte, die bei einer Behörde oder Institution eingereicht werden.

Mehr erfahren →
proponer🔊A2

Verwenden Sie „proponer“, wenn Sie eine Idee, einen Vorschlag oder einen Plan zur Prüfung oder Diskussion vorlegen möchten.

Mehr erfahren →
rendir🔊B1

Nutzen Sie „rendir“ im Kontext von Prüfungen oder Aufgaben, die abgelegt oder erledigt werden müssen.

Mehr erfahren →
nominar🔊B1

„Nominar“ wird verwendet, wenn jemand oder etwas für eine Auszeichnung, einen Preis oder eine Wahl vorgeschlagen wird.

Mehr erfahren →
interponer🔊C1

Verwenden Sie „interponer“ ausschließlich im juristischen Kontext, um eine Klage, Berufung oder einen Einspruch einzulegen.

Mehr erfahren →
radicar🔊C1

„Radicar“ wird in diesem Kontext nicht für „einreichen“ verwendet; es bedeutet „ansässig sein“ oder „sich befinden“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

entregar

en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

verbA2Schulaufgabe
Verwenden Sie „entregar“, wenn Sie etwas physisch abgeben oder übergeben, wie z. B. eine Hausaufgabe oder ein Projekt.
Ein junger Student legt einen ordentlichen Stapel weißer Blätter, die Hausaufgaben oder einen Bericht darstellen, auf einen großen Holztisch.

Beispiele

Tenemos que entregar el informe de laboratorio mañana.

Wir müssen den Laborbericht morgen abgeben.

¿Cuándo tenemos que entregar el proyecto final?

Wann müssen wir das Abschlussprojekt einreichen?

Asegúrate de entregar todos los documentos antes de la fecha límite.

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Dokumente vor der Frist abgeben.

presentar

preh-sehn-TAHR/pɾesenˈtaɾ/

verbB1Dokumente, Berichte oder Anträge
Nutzen Sie „presentar“ für offizielle Dokumente, Anträge oder Berichte, die bei einer Behörde oder Institution eingereicht werden.
Eine Illustration einer Hand, die einen Stapel offizieller Dokumente, zusammengebunden mit einem Band, auf einen großen Schreibtisch legt.

Beispiele

Debes presentar la solicitud de beca antes de fin de mes.

Sie müssen den Stipendienantrag vor Monatsende einreichen.

Necesitas presentar la solicitud antes del viernes.

Sie müssen den Antrag vor Freitag einreichen.

Mi abogado presentó las pruebas al juez.

Mein Anwalt hat dem Richter die Beweise vorgelegt (oder eingereicht).

Verwendung mit direkten Objekten

Diese Bedeutung erfordert immer ein direktes Objekt: Man muss etwas 'presentar' (das Dokument, den Bericht, die Beschwerde).

proponer

proh-poh-NEHR/pɾo.poˈneɾ/

verbA2eine Idee zur Prüfung anbieten
Verwenden Sie „proponer“, wenn Sie eine Idee, einen Vorschlag oder einen Plan zur Prüfung oder Diskussion vorlegen möchten.
Eine freundliche Person präsentiert eine Glühbirne einer kleinen Gruppe von Leuten, die an einem Tisch sitzen.

Beispiele

Me gustaría proponer un nuevo enfoque para el proyecto.

Ich möchte einen neuen Ansatz für das Projekt vorschlagen.

Quiero proponerte algo.

Ich möchte dir etwas vorschlagen.

El manager propuso un nuevo plan de trabajo.

Der Manager schlug einen neuen Arbeitsplan vor.

¿Qué propones hacer este fin de semana?

Was schlägst du für dieses Wochenende vor?

Stammvokalwechsel-Verb

Proponer ist ein Stammvokalwechsel-Verb! Das 'o' im Stamm ändert sich in 'ue' in einigen Formen. Beachte: propongo, propones, propone, proponen. Aber im Präteritum und Partizip Perfekt bleibt es regelmäßig: propuse, propusiste, propuesto.

Verwendung von 'proponer' mit anderen Verben

Wenn du vorschlagen möchtest, dass jemand anderes etwas tut, verwende 'proponer + Infinitiv' (vorschlagen, etwas zu tun) oder 'proponer que + Konjunktiv' (vorschlagen, dass jemand etwas tut). Beispiel: 'Propongo ir al cine' (Ich schlage vor, ins Kino zu gehen) oder 'Propongo que vayamos al cine' (Ich schlage vor, dass wir ins Kino gehen).

rendir

rehn-DEER/renˈdiɾ/

verbB1Arbeit abgeben
Nutzen Sie „rendir“ im Kontext von Prüfungen oder Aufgaben, die abgelegt oder erledigt werden müssen.
Ein Student sitzt an einem Holztisch mit Bleistift und einem leeren Blatt Papier und blickt konzentriert.

Beispiele

El estudiante tuvo que rendir un examen oral.

Der Student musste eine mündliche Prüfung ablegen.

Mañana rindo el examen de matemáticas.

Morgen lege ich meine Matheprüfung ab.

Debo rendir el informe mañana.

Ich muss den Bericht morgen einreichen.

Van a rendir cuentas ante el jefe.

Sie werden dem Chef Rechenschaft ablegen.

Spezielle Bedeutung für Prüfungen

'Rendir examen' ist die übliche Art, 'eine Prüfung ablegen' in vielen spanischsprachigen Ländern zu sagen, besonders in Argentinien und Uruguay.

Direkte Übersetzung

Fehler:'tomar' statt 'rendir' für Prüfungen verwenden

Korrektur: Obwohl 'tomar' an manchen Orten funktioniert, ist 'rendir' sehr gebräuchlich und klingt in akademischen Kontexten natürlicher.

nominar

/noh-mee-nahr//nomiˈnaɾ/

verbB1no context
„Nominar“ wird verwendet, wenn jemand oder etwas für eine Auszeichnung, einen Preis oder eine Wahl vorgeschlagen wird.
Eine Person, die auf eine Kandidatin auf einer Bühne zeigt, um sie für eine Auszeichnung vorzuschlagen.

Beispiele

Han nominado a la película para varios premios de la academia.

Der Film wurde für mehrere Oscar-Preise nominiert.

Van a nominar a mi actor favorito para un premio.

Sie werden meinen Lieblingsschauspieler für eine Auszeichnung vorschlagen.

Ella fue nominada por su excelente trabajo en la ciencia.

Sie wurde für ihre hervorragende Arbeit in der Wissenschaft nominiert.

Es un honor nominarte como presidente del club.

Es ist eine Ehre, Sie als Vereinsvorsitzenden vorzuschlagen.

Das „persönliche a“

Wenn Sie eine bestimmte Person vorschlagen, müssen Sie das Wort „a“ vor ihren Namen setzen. Beispiel: „Nomino a Juan“ (Ich schlage Juan vor). Im Deutschen ist dies nicht üblich, da wir hier keine Präposition vor dem direkten Objekt verwenden, wenn es sich um eine Person handelt.

Regelmäßiges Muster

Dieses Verb ist leicht zu lernen, da es dem Standardmuster für alle Verben auf -ar folgt. Im Deutschen ist es ein regelmäßiges Verb.

Verwechslung mit „Nombrar“

Fehler:Nomino a mi hijo Juan.

Korrektur: Nombro a mi hijo Juan (Ich nenne meinen Sohn Juan). Verwenden Sie „nominar“ für Preise oder offizielle Positionen, verwenden Sie „nombrar“ für die Namensgebung oder die direkte Ernennung einer Person.

interponer

/in-ter-po-NER//inteɾpoˈneɾ/

verbC1eine Klage oder Berufung
Verwenden Sie „interponer“ ausschließlich im juristischen Kontext, um eine Klage, Berufung oder einen Einspruch einzulegen.
Ein Holzhammer ruht auf einem formellen blauen Ordner auf einem Schreibtisch.

Beispiele

El abogado decidió interponer un recurso de apelación.

Der Anwalt beschloss, Berufung einzulegen.

Decidieron interponer una demanda contra la empresa.

Sie beschlossen, eine Klage gegen das Unternehmen einzureichen.

El abogado va a interponer un recurso de apelación mañana.

Der Anwalt wird morgen Berufung einlegen.

Es necesario interponer la queja ante el organismo correspondiente.

Es ist notwendig, die Beschwerde bei der zuständigen Stelle einzureichen.

Denk an das Verb 'poner'

Dieses Wort ist einfach das Verb 'poner' (legen/stellen) mit 'inter-' davor. Es folgt exakt denselben unregelmäßigen Mustern bei allen Veränderungen.

Nur im formellen Kontext

In lockerer Unterhaltung würdest du dies nicht für alltägliches 'legen' verwenden. Es ist ausschließlich für formelle rechtliche Schritte oder das physische Platzieren einer Sache zwischen anderen Dingen reserviert.

Konjugiere es nicht regelmäßig

Fehler:Yo interponí una queja.

Korrektur: Yo interpuse una queja. (Da die Vergangenheitsform von 'poner' 'puse' ist, ist die Vergangenheitsform von 'interponer' 'interpuse').

radicar

/rah-dee-KAHR//raðiˈkaɾ/

verbC1no context
„Radicar“ wird in diesem Kontext nicht für „einreichen“ verwendet; es bedeutet „ansässig sein“ oder „sich befinden“.
Ein kleines gemütliches Haus mit tiefen Wurzeln, die in die Erde wachsen.

Beispiele

La sede principal de la empresa radica en Madrid.

Der Hauptsitz des Unternehmens befindet sich in Madrid.

Mi familia radica en Colombia desde los años noventa.

Meine Familie ist seit den neunziger Jahren in Kolumbien ansässig.

La empresa decidió radicar su sede en Madrid.

Das Unternehmen beschloss, seinen Hauptsitz in Madrid anzusiedeln.

Tienen que radicar la demanda antes del viernes.

Sie müssen die Klage vor Freitag einreichen.

Dauerhafter Zustand

Im Gegensatz zu 'vivir' (leben) impliziert 'radicar' einen dauerhafteren oder offizielleren Status, der oft in juristischen oder volkszählungsbezogenen Gesprächen verwendet wird.

Vorübergehende Aufenthalte

Fehler:Sagen 'Radico en el hotel' für einen Urlaubsaufenthalt.

Korrektur: Verwenden Sie 'Me quedo' oder 'Estoy' für vorübergehende Aufenthalte. 'Radicar' ist für eine langfristige Basis.

Häufige Verwechslung: „entregar“ vs. „presentar“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „entregar“ (physisch abgeben) und „presentar“ (offiziell einreichen). Denken Sie daran: Bei „entregar“ geben Sie etwas ab, bei „presentar“ reichen Sie etwas bei einer offiziellen Stelle ein.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.