rendir
“rendir” bedeutet “erbringen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
erbringen, liefern
Auch: sich lohnen
📝 In Aktion
Este trabajo me rinde poco.
B1Diese Arbeit bringt mir wenig ein.
El dinero rendirá más si lo inviertes.
B2Das Geld wird mehr einbringen, wenn du es investierst.
No me rinde el tiempo para estudiar.
B1Ich habe nicht genug Zeit zum Lernen.
erschöpfen, aufbrauchen

📝 In Aktion
El maratón me rindió completamente.
B2Der Marathon hat mich völlig erschöpft.
Este proyecto me tiene rendida.
B2Dieses Projekt hat mich ausgelaugt.
La calor rindió a los jugadores.
B2Die Hitze erschöpfte die Spieler.
ablegen (eine Prüfung), einreichen

📝 In Aktion
Mañana rindo el examen de matemáticas.
B1Morgen lege ich meine Matheprüfung ab.
Debo rendir el informe mañana.
B1Ich muss den Bericht morgen einreichen.
Van a rendir cuentas ante el jefe.
B2Sie werden dem Chef Rechenschaft ablegen.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "rendir" übersetzt werden:
aufbrauchen→einreichen→erbringen→erschöpfen→liefern→sich lohnen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: rendir
Frage 1 von 3
Was bedeutet 'Me rindió el trabajo'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'reddere' mit der Bedeutung 'zurückgeben' oder 'zurückkehren'. Das Wort entwickelte sich über das Altspanische 'rendar', bevor es zu 'rendir' wurde.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'rendir' und 'rendirse'?
'Rendir' (ohne -se) bedeutet erbringen, produzieren, erschöpfen oder einreichen. 'Rendirse' (mit -se) bedeutet aufgeben oder sich ergeben. Beispiel: 'Me rindió el trabajo' (Die Arbeit erschöpfte mich) vs 'Me rendí' (Ich gab auf).
Ist 'rendir' regelmäßig oder unregelmäßig?
'Rendir' ist unregelmäßig – es folgt dem Muster von 'pedir', 'servir' und 'competir'. Das 'e' ändert sich in einigen Formen zu 'i': yo rindo, tú rindes, él rindió, usw.
Kann 'rendir' 'sich ergeben' bedeuten?
Nicht direkt – für 'sich ergeben' verwendet man 'rendirse'. Aber 'rendir' kann jemanden bis zur Erschöpfung bringen, oder in militärischen Kontexten bedeutet 'rendir' eine Stadt, die Stadt zu übergeben/kapitulieren.
Was ist der Unterschied zwischen 'rendir' und 'producir' für 'produzieren'?
'Producir' ist allgemeiner – alles kann etwas produzieren. 'Rendir' bedeutet speziell, einen Ertrag oder Gewinn zu erzielen, oft mit der Idee, dass sich Mühe auszahlt. Man könnte sagen 'este campo produce trigo' (dieses Feld produziert Weizen), aber 'el negocio me rinde mucho' (das Geschäft bringt mir viel ein).


