Inklingo

Wie sagt man "explodieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürexplodierenist explotarverwenden Sie 'explotar' für die wörtliche, physische Explosion von Dingen wie Bomben oder Feuerwerkskörpern..

explotar🔊A2

Verwenden Sie 'explotar' für die wörtliche, physische Explosion von Dingen wie Bomben oder Feuerwerkskörpern.

Mehr erfahren →
estallar🔊A2

Wählen Sie 'estallar' für eine plötzliche, oft laute physische Explosion, die auch metaphorisch für das Ausbrechen von Gefühlen oder Konflikten verwendet werden kann.

Mehr erfahren →
reventar🔊B1

Nutzen Sie 'reventar', wenn etwas unter Druck platzt oder zerplatzt, wie ein Ballon oder ein überfüllter Behälter.

Mehr erfahren →
volar🔊B2

Verwenden Sie 'volar' speziell, wenn eine Tür oder ein Hindernis durch eine Sprengung zerstört wird, um Zugang zu erhalten.

Mehr erfahren →
saltar🔊B2

Obwohl 'saltar' primär 'springen' bedeutet, kann es umgangssprachlich verwendet werden, wenn etwas plötzlich hervorspringt oder 'explodiert', wie eine unerwartete Reaktion.

Mehr erfahren →
pete🔊B2

Verwenden Sie 'pete' (aus dem Katalanischen), umgangssprachlich für einen technischen Absturz oder Ausfall von Geräten wie Computern oder Handys.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

explotar

eks-plo-TAR/eks.ploˈtaɾ/

verbA2
Verwenden Sie 'explotar' für die wörtliche, physische Explosion von Dingen wie Bomben oder Feuerwerkskörpern.
Eine kleine, runde Cartoon-Bombe, die heftig in einer großen Wolke aus orangefarbenem und gelbem Rauch und Trümmern explodiert, was eine physische Detonation veranschaulicht.

Beispiele

La fábrica explotó debido a una fuga de gas.

Die Fabrik explodierte aufgrund eines Gaslecks.

La bomba explotó en el edificio abandonado.

Die Bombe explodierte in dem verlassenen Gebäude.

El neumático explotó por la presión del aire.

Der Reifen platzte aufgrund des Luftdrucks.

Vimos que el volcán estaba a punto de explotar.

Wir sahen, dass der Vulkan kurz davor war, auszubrechen (zu explodieren).

Verwendung von 'explotar' als Ereignis

Wenn 'explotar' ein plötzliches Ereignis beschreibt, wie das Zünden einer Bombe, funktioniert es normalerweise wie andere Aktionsverben: 'El gas explotó' (Das Gas explodierte). Im Deutschen entspricht dies oft dem Verb 'explodieren'.

estallar

/es-ta-yar//es.taˈʎaɾ/

verbA2
Wählen Sie 'estallar' für eine plötzliche, oft laute physische Explosion, die auch metaphorisch für das Ausbrechen von Gefühlen oder Konflikten verwendet werden kann.
Eine stilisierte Darstellung einer kleinen, runden, schwarzen Bombe mit einer brennenden Zündschnur, die helle orangefarbene und gelbe Flammen sowie grauen Rauch freisetzt, während sie explodiert.

Beispiele

Los fuegos artificiales estallaron en el cielo nocturno.

Das Feuerwerk explodierte am Nachthimmel.

La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.

Die Bombe explodierte um Mitternacht und verursachte viel Panik.

El globo estalló cuando lo infló demasiado.

Der Ballon platzte, als er ihn zu stark aufblies.

Regelmäßiges Verb auf -AR

Estallar ist ein unkompliziertes regelmäßiges Verb. Das bedeutet, seine Endungen folgen dem Standardschema aller Verben, die auf -ar enden.

reventar

/re-ben-TAR//reβenˈtaɾ/

verbB1
Nutzen Sie 'reventar', wenn etwas unter Druck platzt oder zerplatzt, wie ein Ballon oder ein überfüllter Behälter.
Ein knallroter Ballon, der in kleine Fragmente zerplatzt.

Beispiele

El neumático reventó con un ruido fuerte.

Der Reifen platzte mit einem lauten Geräusch.

El globo se reventó de repente.

Der Ballon platzte plötzlich.

Las tuberías pueden reventar por el frío.

Die Rohre können wegen der Kälte platzen.

Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.

Wenn du den Reifen zu stark aufpumpst, wird er platzen.

Der Vokalwechsel 'e' zu 'ie'

Bei diesem Verb ändert sich das 'e' in der Mitte zu 'ie', wenn die Betonung auf dieser Silbe liegt (ich platze = reviento), aber es bleibt 'e', wenn die Betonung am Ende liegt (wir platzen = reventamos).

Den Vokalwechsel vergessen

Fehler:Yo revento el globo.

Korrektur: Yo reviento el globo. (Denk daran, das 'e' im Präsens zu 'ie' zu ändern!)

volar

/boh-LAHR//boˈlaɾ/

verbB2
Verwenden Sie 'volar' speziell, wenn eine Tür oder ein Hindernis durch eine Sprengung zerstört wird, um Zugang zu erhalten.
Ein kleines Holzgebäude explodiert heftig in bunte Trümmer mit großen orangefarbenen und gelben Blasteffekten.

Beispiele

Tuvieron que volar la puerta para rescatar a la persona atrapada.

Sie mussten die Tür sprengen, um die eingeschlossene Person zu retten.

La policía voló la puerta para entrar a la casa.

Die Polizei sprengte die Tür, um das Haus zu betreten.

El edificio voló por una fuga de gas.

Das Gebäude explodierte wegen eines Gaslecks.

Transitiv vs. Intransitiv

'Volar' kann verwendet werden, um sowohl das Verursachen einer Explosion zu beschreiben (transitiv: 'Ellos volaron la pared' – Sie sprengten die Wand) als auch die resultierende Explosion selbst (intransitiv: 'La pared voló' – Die Wand flog in die Luft).

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

verbB2umgangssprachlich
Obwohl 'saltar' primär 'springen' bedeutet, kann es umgangssprachlich verwendet werden, wenn etwas plötzlich hervorspringt oder 'explodiert', wie eine unerwartete Reaktion.
Eine Holzkiste mit einem Federwerk, die sich plötzlich öffnet und eine leuchtend bunte Clownfigur schnell herausspringen lässt.

Beispiele

Mi paciencia a veces salta cuando me provocan.

Meine Geduld explodiert manchmal, wenn man mich reizt.

Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.

Als ich die Kiste öffnete, sprang mir eine Spinne ins Gesicht.

La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.

Die Feueralarmanlage löste ohne ersichtlichen Grund aus.

Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.

Als er ihn nach seiner Ex fragte, flammte er mit einem scharfen Kommentar auf.

pete

/peh-teh//ˈpete/

verbB2umgangssprachlich
Verwenden Sie 'pete' (aus dem Katalanischen), umgangssprachlich für einen technischen Absturz oder Ausfall von Geräten wie Computern oder Handys.
Eine bunte Explosion aus Konfetti und Rauch.

Beispiele

Si abro demasiadas pestañas, mi navegador peta.

Wenn ich zu viele Tabs öffne, explodiert (stürzt ab) mein Browser.

Espero que mi ordenador no pete hoy.

Ich hoffe, mein Computer stürzt heute nicht ab.

Ojalá que tu nueva canción lo pete en Spotify.

Ich hoffe, dein neuer Song wird auf Spotify ein großer Erfolg.

¡Que pete todo!

Lass alles explodieren! / Lass alles passieren!

Die 'Pete'-Form

In diesem Kontext ist 'pete' die spezielle Form des Verbs 'petar', die verwendet wird, wenn du einen Wunsch, einen Zweifel oder das Wort 'ojalá' (ich hoffe) ausdrückst.

Indikativ vs. Subjunktiv

Fehler:Espero que esto peta.

Korrektur: Espero que esto pete.

Verwechslung von 'explotar' und 'estallar'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'explotar' und 'estallar', da beide oft für physische Explosionen verwendet werden. 'Explotar' ist allgemeiner für Detonationen, während 'estallar' oft eine plötzlichere, heftigere oder auch metaphorische Bedeutung hat.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.