Wie sagt man "platzen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “platzen” ist “reventar” — verwenden Sie 'reventar', wenn ein Gegenstand wie ein Ballon, ein Rohr oder ein Reifen unter Druck nachgibt und platzt.
reventar
re-ben-TARreβenˈtaɾ

Beispiele
El neumático reventó por el exceso de presión.
Der Reifen platzte wegen des Überdrucks.
El globo se reventó de repente.
Der Ballon platzte plötzlich.
Las tuberías pueden reventar por el frío.
Die Rohre können wegen der Kälte platzen.
Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.
Wenn du den Reifen zu stark aufpumpst, wird er platzen.
Der Vokalwechsel 'e' zu 'ie'
Bei diesem Verb ändert sich das 'e' in der Mitte zu 'ie', wenn die Betonung auf dieser Silbe liegt (ich platze = reviento), aber es bleibt 'e', wenn die Betonung am Ende liegt (wir platzen = reventamos).
Den Vokalwechsel vergessen
Fehler: “Yo revento el globo.”
Korrektur: Yo reviento el globo. (Denk daran, das 'e' im Präsens zu 'ie' zu ändern!)
estallar
es-ta-yares.taˈʎaɾ

Beispiele
La bomba estalló inesperadamente.
Die Bombe explodierte unerwartet.
La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.
Die Bombe explodierte um Mitternacht und verursachte viel Panik.
El globo estalló cuando lo infló demasiado.
Der Ballon platzte, als er ihn zu stark aufblies.
Regelmäßiges Verb auf -AR
Estallar ist ein unkompliziertes regelmäßiges Verb. Das bedeutet, seine Endungen folgen dem Standardschema aller Verben, die auf -ar enden.
explotar
eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

Beispiele
El volcán explotó después de siglos de inactividad.
Der Vulkan explodierte nach Jahrhunderten der Inaktivität.
La bomba explotó en el edificio abandonado.
Die Bombe explodierte in dem verlassenen Gebäude.
El neumático explotó por la presión del aire.
Der Reifen platzte aufgrund des Luftdrucks.
Vimos que el volcán estaba a punto de explotar.
Wir sahen, dass der Vulkan kurz davor war, auszubrechen (zu explodieren).
Verwendung von 'explotar' als Ereignis
Wenn 'explotar' ein plötzliches Ereignis beschreibt, wie das Zünden einer Bombe, funktioniert es normalerweise wie andere Aktionsverben: 'El gas explotó' (Das Gas explodierte). Im Deutschen entspricht dies oft dem Verb 'explodieren'.
ruptura
roop-TOO-rahrupˈtu.ɾa

Beispiele
Se confirmó la ruptura del tendón.
Der Sehnenriss wurde bestätigt.
El doctor confirmó la ruptura del hueso.
Der Arzt bestätigte den Knochenbruch.
Tuvimos que reparar la ruptura en la tubería de agua.
Wir mussten den Bruch in der Wasserleitung reparieren.
Verwendung von 'rotura' vs 'ruptura'
Fehler: “Verwendung von 'rotura' für eine Beziehungstrennung.”
Korrektur: 'Rotura' wird oft für einfache physische Brüche (wie ein zerbrochenes Glas) bevorzugt, während 'ruptura' für Knochenbrüche, Bänderrisse und alle bildlichen Brüche (Beziehungen, Diplomatie usw.) verwendet wird.
estallido
es-ta-YEE-dohestaˈʝiðo

Beispiele
El estallido de risas llenó la sala.
Das Lachen erfüllte den Raum.
El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.
Die Explosion der Bombe war in der ganzen Stadt zu hören.
Hubo un estallido social debido a los altos precios.
Es gab einen sozialen Ausbruch (Aufstand) wegen der hohen Preise.
Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.
Ein Lachanfall brach die Stille im Raum.
Immer maskulin
Obwohl es auf 'o' endet und standardmäßig aussieht, denken Sie daran, immer 'el' oder 'un' mit diesem Wort zu verwenden.
Beschreibung der Ursache
Verwenden Sie das Wort 'de' (von) unmittelbar nach 'estallido', um zu erklären, was das Geräusch oder Ereignis verursacht hat, z. B. 'estallido de alegría' (Ausbruch der Freude).
Estallido vs. Explosión
Fehler: “Verwendung von 'explosión' für soziale Bewegungen.”
Korrektur: Während 'explosión' für Bomben funktioniert, verwenden Sie 'estallido social' für Proteste oder plötzliche soziale Veränderungen, um natürlicher zu klingen.
pop
pohppop

Beispiele
Escuché un pop y el globo se deshinchó.
Ich hörte ein Plopp, und der Ballon verlor Luft.
Hizo un pop cuando abrimos la botella de cava.
Es machte einen Pop, als wir die Flasche Sekt öffneten.
Escuché el pop de los fuegos artificiales a lo lejos.
Ich hörte den Pop des Feuerwerks in der Ferne.
Lautwort
'Pop' wird hier oft verwendet, um das Geräusch selbst niederzuschreiben (eine Lautmalerei), was es zu einem sehr beschreibenden Substantiv macht. Im Deutschen entspricht dies dem Wort 'Plopp' oder 'Knall'.
Verwechslung von Verben und Substantiven
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





