Wie sagt man "problem" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “problem” ist “problema” — verwenden Sie „problema“ für eine allgemeine Schwierigkeit oder eine Angelegenheit, bei der Sie Hilfe benötigen oder die Sie lösen müssen..
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

Beispiele
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
Ich habe ein kleines Problem, kannst du mir helfen?
No te preocupes, no hay problema.
Mach dir keine Sorgen, es gibt kein Problem.
El principal problema es la falta de comunicación.
Das Hauptproblem ist der Mangel an Kommunikation.
Geschlechtsüberraschung: Es heißt 'el problema'!
Obwohl 'problema' auf '-a' endet, ist es ein maskulines Wort. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor, wie 'el problema' oder 'un gran problema'. Dies ist eine Regel für viele Wörter, die auf '-ma' enden und aus dem Griechischen stammen.
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “Tengo la problema.”
Korrektur: Tengo el problema. Merken Sie sich einfach das Muster: Wörter, die auf '-ma' enden, sind oft maskuline 'Jungs' im Verkleideten!
cosa
/KOH-sah//ˈkosa/

Beispiele
La cosa es que no tengo dinero.
Die Sache ist die, dass ich kein Geld habe.
Es una cosa de familia.
Es ist eine Familienangelegenheit.
Hay otra cosa que quiero decirte.
Es gibt noch eine Sache, die ich dir sagen möchte.
dificultad
/dee-fee-kool-TAHD//difi-kulˈtað/

Beispiele
Superamos todas las dificultades del viaje.
Wir haben alle Hindernisse der Reise überwunden.
Surgió una dificultad inesperada en el trabajo.
Bei der Arbeit trat ein unerwartetes Problem auf.
Fokus auf den Plural
Wenn 'dificultad' 'Hindernisse' bedeutet, wird es sehr oft in seiner Pluralform verwendet: 'dificultades'.
pega
PEH-gah/ˈpe.ɣa/

Beispiele
La única pega de este trabajo es el horario nocturno.
Der einzige Nachteil dieses Jobs ist der Nachtdienst.
Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.
Wenn es nicht dieser Haken wäre, würde ich es sofort kaufen.
inconveniente
/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

Beispiele
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Haben Sie etwas dagegen, wenn wir uns morgen treffen?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
Der einzige Nachteil des Hotels ist, dass es weit vom Zentrum entfernt ist.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
Es gab einen kleinen Haken beim Zahlungssystem.
Verwendung von 'en que'
Wenn Sie diesem Wort eine Handlung folgen lassen, verwenden Sie 'en que', gefolgt von einer speziellen Verbform (dem Subjuntivo), um Zweifel oder Bitten auszudrücken, wie in 'inconveniente en que vengas'.
Nicht nur 'problema' verwenden
Fehler: “Für alles 'problema' zu verwenden.”
Korrektur: Verwenden Sie 'inconveniente', um höflicher und kultivierter zu klingen, besonders im Geschäftsleben oder bei Fremden.
marrón
/ma-RRÓN//maˈron/

Beispiele
Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.
Ich habe den Ärger mit dem Putzen der Küche nach der Party bekommen.
¡Qué marrón que no tengamos entradas!
Was für ein Ärger, dass wir keine Karten haben!
Verwendung des bestimmten Artikels
Wenn es in diesem informellen Sinne verwendet wird, wird marrón fast immer mit el oder un verwendet, da es als reguläres Substantiv fungiert und 'das Problem' oder 'ein Ärger' bedeutet. Dies ist anders als bei Adjektiven, die sich auf Farben beziehen, die oft ohne Artikel stehen.
Verwechslung von „problema“ und „dificultad“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





