Wie sagt man "wegwerfen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wegwerfen” ist “tirar” — dieses Verb wird am häufigsten für das Wegwerfen von Müll oder das Entsorgen von Dingen verwendet, die man nicht mehr behalten möchte..
tirar
/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

Beispiele
Por favor, tira la basura en el contenedor.
Bitte wirf den Müll in die Tonne.
El niño no paraba de tirar la pelota.
Der Junge hörte nicht auf, den Ball zu werfen.
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
Du musst diesen alten Karton in den Müll werfen.
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
Der Wind hat während des Sturms den Baum umgeworfen.
Verwendung von 'Tirar' für Müll
Wenn man davon spricht, etwas wegzuwerfen, verwendet man oft die Konstruktion 'tirar a la basura' (werfen zum Müll).
Werfen vs. Fallenlassen
Fehler: “Die Verwendung von 'tirar', wenn man 'fallen lassen' (unabsichtlich) meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'dejar caer' oder 'se me cayó'. 'Tirar' impliziert eine Absicht.
botar
/bo-TAR//boˈtaɾ/

Beispiele
Bota las botellas vacías en el reciclaje.
Wirf die leeren Flaschen in die Wertstoffsammlung.
Por favor, bota la basura en el contenedor.
Bitte wirf den Müll in die Tonne.
No botes esa ropa, todavía está buena.
Wirf diese Kleidung nicht weg, sie ist noch gut.
Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.
Du verschwendest (wirfst weg) Geld für Dinge, die du nicht brauchst.
Aktion vs. Wahl
Obwohl 'botar' und 'votar' gleich klingen, verwendet man 'botar', wenn man etwas physisch bewegt oder wegwirft.
Nicht für Wahlen verwenden
Fehler: “Voy a botar por el presidente.”
Korrektur: Voy a votar por el presidente. Verwende ein 'V' für die Wahl von Präsidenten.
desechar
/deh-seh-CHAR//deseˈtʃaɾ/

Beispiele
Debemos desechar el plástico en el contenedor correcto.
Wir sollten Plastik in den richtigen Behälter werfen.
Debemos desechar el plástico en el contenedor amarillo.
Wir sollten Plastik in den gelben Behälter werfen.
Deseché todos los documentos viejos ayer.
Ich habe gestern alle alten Dokumente entsorgt.
Es importante desechar los residuos de forma responsable.
Es ist wichtig, Abfall verantwortungsvoll zu entsorgen.
Ein einfaches Aktionsverb
Desechar verhält sich genau wie 'hablar' oder 'cantar'. Es folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden.
Desechar vs. Echar
Fehler: “Echar la ropa vieja.”
Korrektur: Desechar la ropa vieja. 'Echar' bedeutet einfach nur werfen oder schmeißen, aber 'desechar' impliziert, dass man es für immer loswird, weil es nicht mehr nützlich ist.
descartar
/des-kar-TAR//deskaɾˈtaɾ/

Beispiele
Tienes que descartar las cartas viejas.
Du musst die alten Briefe wegwerfen.
Tienes que descartar las cartas que no quieras.
Du musst die Karten wegwerfen, die du nicht willst.
He descartado toda la ropa que ya no me queda.
Ich habe all die Kleidung entsorgt, die mir nicht mehr passt.
Es mejor descartar el papel en el contenedor azul.
Es ist besser, das Papier in den blauen Behälter zu werfen.
Direktes Objektverb
Nach diesem Verb brauchst du keine Präposition wie 'von' oder 'aus'. Sage einfach 'descartar' gefolgt von dem Objekt, das du loswerden möchtest.
Vollständig regelmäßig
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden, was seine Konjugation sehr vorhersehbar macht.
Hinzufügen von 'de'
Fehler: “Descartar de los papeles viejos.”
Korrektur: Descartar los papeles viejos. (Im Spanischen wirft man Dinge direkt weg, ohne 'de' hinzuzufügen.)
tire
TEE-rehˈti.ɾe

Beispiele
No quiero que él tire el resto de la comida.
Ich möchte nicht, dass er den Rest des Essens wegwirft.
Espero que no tire dinero en ese coche viejo.
Ich hoffe, er verschwendet kein Geld für dieses alte Auto.
Geld verschwenden
Um 'Geld verschwenden' oder 'Zeit verschwenden' zu sagen, verwendet das Spanische im alltäglichen Sprachgebrauch oft tirar als direkten Ersatz für desperdiciar.
desperdiciar
/des-pair-dee-syar//despeɾðiˈsjaɾ/

Beispiele
No quiero desperdiciar esta oportunidad única.
Ich möchte diese einmalige Gelegenheit nicht verschwenden.
Siento que estoy desperdiciando mi tiempo en este trabajo.
Ich habe das Gefühl, meine Zeit in diesem Job zu verschwenden.
Es una lástima que desperdicie su talento para la música.
Es ist schade, dass er sein musikalisches Talent wegwirft.
Abstrakte Verwendung
Wenn Sie dies mit 'Zeit' verwenden, klingt es formeller oder ernster als die gebräuchliche Wendung 'perder el tiempo'.
Die Chance verpassen
Fehler: “Zu sagen 'perder una oportunidad', um zu bedeuten, dass es deine Schuld war.”
Korrektur: Obwohl 'perder' funktioniert, betont 'desperdiciar', dass du die Chance hattest, sie aber nicht gut genutzt hast.
Verwechslung von 'tirar'/'botar' mit 'desperdiciar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





