amo
“amo” signifie “J'aime” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
J'aime

📝 En Action
Amo a mi familia.
A1J'aime ma famille.
Amo el helado de chocolate.
A1J'aime la glace au chocolat.
Yo te amo más que a nada en el mundo.
A2Je t'aime plus que tout au monde.
maître, propriétaire
Aussi : seigneur
📝 En Action
El perro espera felizmente a su amo.
B1Le chien attend son maître avec impatience.
En la película, el sirviente era leal a su amo.
B2Dans le film, le serviteur était loyal à son maître.
Él se cree el amo del universo.
C1Il pense qu'il est le maître de l'univers.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : amo
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement « amo » pour signifier « j'aime » ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot « amo » a deux origines totalement différentes ! En tant que « j'aime », il vient du verbe latin *amāre*, qui signifie « aimer ». En tant que « maître », c'est une forme raccourcie du mot latin *dominus*, signifiant « seigneur » ou « maître », qui nous donne également des mots comme « dominer » en français.
Première attestation : Verb: 10th century, Noun: 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre « te amo » et « te quiero » ?
« Te amo » est un « je t'aime » très fort et profond, généralement réservé à un partenaire romantique, un conjoint ou des membres de la famille très proches. « Te quiero » est plus courant et peut signifier « je t'aime » de manière moins intense, parfait pour les amis et d'autres membres de la famille. En cas de doute, « te quiero » est souvent un choix plus sûr et plus courant.
Le nom « amo » (maître) est-il courant aujourd'hui ?
Pas vraiment dans la conversation de tous les jours à propos des gens. Cela sonne un peu démodé ou formel. Pour le « propriétaire » d'une maison ou d'une entreprise, les gens utilisent toujours « dueño ». Vous l'entendrez le plus souvent pour les propriétaires d'animaux (« el amo del perro ») ou dans les livres et films se déroulant dans le passé.

