Inklingo

Comment dire "tranche" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtrancheest trozoutilisez « trozo » pour un morceau générique de quelque chose, comme du pain, du gâteau ou même une partie d'un objet, sans idée de découpe spécifique..

trozo🔊A1

Utilisez « trozo » pour un morceau générique de quelque chose, comme du pain, du gâteau ou même une partie d'un objet, sans idée de découpe spécifique.

En savoir plus →
pedacito🔊A1

Employez « pedacito » pour désigner une très petite portion ou un petit morceau, souvent de nourriture, exprimant la petitesse ou une demande polie.

En savoir plus →
filete🔊A1

Utilisez « filete » spécifiquement pour une tranche de viande ou de poisson coupée pour la cuisson ou la consommation.

En savoir plus →
raja🔊A2

Choisissez « raja » pour une tranche épaisse de fruits, typiquement des fruits à large chair comme la pastèque ou le melon.

En savoir plus →
corte🔊B1

Utilisez « corte » pour parler d'une coupure, qu'elle soit accidentelle (comme avec du papier) ou le résultat d'une action de couper.

En savoir plus →
segmento🔊B1

Employez « segmento » dans un contexte géométrique ou pour désigner une partie distincte d'un ensemble plus grand, comme une partie d'une ligne ou d'un discours.

En savoir plus →
tramo🔊B2

Utilisez « tramo » principalement pour les tranches d'imposition, les échelles de revenus ou des sections spécifiques dans un parcours ou une progression.

En savoir plus →
French → espagnol

trozo

TROH-soh/ˈtɾoso/

nomA1standard
Utilisez « trozo » pour un morceau générique de quelque chose, comme du pain, du gâteau ou même une partie d'un objet, sans idée de découpe spécifique.
Une tranche épaisse et rustique de pain fraîchement cuit posée à côté du pain entier dont elle a été coupée.

Exemples

Dame un trozo de pan, por favor.

Donnez-moi un morceau de pain, s'il vous plaît.

Encontré un trozo de vidrio en el suelo.

J'ai trouvé un morceau de verre par terre.

Necesitamos un trozo de cuerda más largo.

Nous avons besoin d'un morceau de corde plus long.

Nom masculin

Rappelez-vous que 'trozo' est toujours masculin, vous devez donc utiliser les articles masculins : 'el trozo' (le morceau) ou 'un trozo' (un morceau).

Utiliser 'la' au lieu de 'el'

Erreur :La trozo de queso es grande.

Correction : El trozo de queso es grande. (Même s'il se termine par 'o', il est facile d'oublier le genre, mais utilisez toujours 'el'.)

pedacito

/peh-dah-SEE-toh//peðaˈsito/

nomA1standard
Employez « pedacito » pour désigner une très petite portion ou un petit morceau, souvent de nourriture, exprimant la petitesse ou une demande polie.
Un petit morceau de céramique cassée, coloré, posé sur une surface propre.

Exemples

¿Me das un pedacito de chocolate?

Peux-tu me donner un petit morceau de chocolat ?

Solo necesito un pedacito de papel para escribir el número.

J'ai seulement besoin d'un petit bout de papier pour écrire le numéro.

Ella guarda cada pedacito de recuerdo de su viaje.

Elle garde le moindre petit bout de souvenir de son voyage.

Le suffixe de petitesse

Ce mot vient de 'pedazo' (morceau). En ajoutant '-ito' à la fin, les hispanophones rendent le mot plus petit, plus mignon ou plus poli. En français, nous utilisons souvent des diminutifs comme '-et' (ex: 'morceau' -> 'morcelet', bien que peu courant) ou des expressions comme 'un petit bout de'.

Changement orthographique

Remarquez que le 'z' de 'pedazo' devient un 'c' dans 'pedacito'. En espagnol, le 'z' se transforme généralement en 'c' devant les lettres 'e' ou 'i' pour conserver le même son doux. C'est une règle orthographique courante en espagnol, similaire à la façon dont certaines lettres changent en français pour maintenir la prononciation.

Utilisation pour les liquides

Erreur :Un pedacito de agua.

Correction : Un poquito de agua.

filete

/fee-LEH-teh//fiˈlete/

nomA1standard
Utilisez « filete » spécifiquement pour une tranche de viande ou de poisson coupée pour la cuisson ou la consommation.
Un steak juteux grillé sur une assiette blanche simple.

Exemples

He comprado cuatro filetes de ternera para la cena.

J'ai acheté quatre steaks de bœuf pour le dîner.

¿Prefieres un filete de pescado o de pollo?

Préférez-vous un filet de poisson ou une escalope de poulet ?

El carnicero cortó el filete muy fino.

Le boucher a coupé le steak très finement.

Utilisation de 'de' avec filete

Quand vous voulez spécifier le type de viande ou de poisson, utilisez toujours 'de' (de). Par exemple : 'filete de merluza' (filet de merlu).

Filete vs. Bistec

Erreur :Utiliser 'bistec' pour le poisson.

Correction : Utilisez 'filete' pour la viande et le poisson ; 'bistec' est réservé au bœuf.

raja

/RAH-hah//ˈra.xa/

nomA2standard
Choisissez « raja » pour une tranche épaisse de fruits, typiquement des fruits à large chair comme la pastèque ou le melon.
Une épaisse tranche de pastèque rouge juteuse en forme de croissant avec des pépins noirs sur fond uni.

Exemples

¿Quieres una raja de sandía?

Veux-tu une tranche de pastèque ?

Corta el melón en rajas finas.

Coupez le melon en fines tranches.

Me comí una raja de pastel.

J'ai mangé une part de gâteau.

Utilisation de 'La' et 'Una'

Ce mot est féminin, utilisez donc toujours 'la raja' ou 'una raja' lorsque vous parlez d'une tranche.

Tranche de pain vs. Tranche de fruit

Erreur :Utiliser 'raja' pour le pain.

Correction : Utilisez 'rebanada' pour le pain et 'raja' pour les fruits comme la pastèque ou le citron vert.

corte

/KOR-teh//ˈkoɾ.te/

nomB1standard
Utilisez « corte » pour parler d'une coupure, qu'elle soit accidentelle (comme avec du papier) ou le résultat d'une action de couper.
Une vue rapprochée de l'index humain avec une petite coupure rouge nette sur la peau, illustrant une blessure physique.

Exemples

Me hice un corte en el dedo con un papel.

Je me suis fait une coupure de papier au doigt.

Necesito un corte de pelo nuevo.

J'ai besoin d'une nouvelle coupe de cheveux.

Hubo un corte de luz en todo el barrio.

Il y a eu une coupure de courant dans tout le quartier.

segmento

/seg-MEN-toh//seɡˈmento/

nomB1standard
Employez « segmento » dans un contexte géométrique ou pour désigner une partie distincte d'un ensemble plus grand, comme une partie d'une ligne ou d'un discours.
Une tranche d'orange seule, séparée du reste de l'orange.

Exemples

En la clase de geometría, dibujamos un segmento de cinco centímetros.

En cours de géométrie, nous avons dessiné un segment de cinq centimètres.

El cuerpo de algunos insectos está dividido en varios segmentos.

Le corps de certains insectes est divisé en plusieurs segments.

Este segmento de la carretera está en muy mal estado.

Cette section de l'autoroute est en très mauvais état.

C'est un nom masculin régulier en 'o'

Comme il se termine par 'o', c'est un nom masculin ('el segmento') et il suit la règle habituelle d'ajouter un 's' pour le pluriel ('los segmentos'). En français, le mot 'segment' est également masculin et suit la même règle de pluriel : 'un segment', 'des segments'.

Précision plutôt que généralisation

Utilisez 'segmento' lorsque vous voulez être plus précis ou technique. Si vous parlez simplement d'un 'morceau' de pain ou d'une 'partie' d'un film dans une conversation informelle, 'trozo' ou 'parte' sont plus courants. En français, on utilisera 'morceau' ou 'partie' dans ces cas-là, et 'segment' pour des contextes plus techniques ou géométriques.

Segmento vs. Gajo

Erreur :Utiliser 'segmento' pour une tranche d'orange dans un cadre de cuisine informel.

Correction : Utilisez 'gajo' pour les tranches de fruits. Utilisez 'segmento' uniquement si vous parlez dans un contexte scientifique ou botanique. En français, on dirait 'quartier' ou 'pétale' pour une orange, et 'segment' serait inapproprié dans ce contexte.

tramo

/TRAH-moh//ˈtɾamo/

nomB2standard
Utilisez « tramo » principalement pour les tranches d'imposition, les échelles de revenus ou des sections spécifiques dans un parcours ou une progression.
Une série de trois tirelires colorées de tailles croissantes, chacune posée sur sa propre marche distincte.

Exemples

Mi salario entró en el tramo impositivo más alto.

Mon salaire est tombé dans la tranche d'imposition la plus élevée.

El primer tramo de edad para la vacuna empieza mañana.

La première tranche d'âge pour le vaccin commence demain.

Debemos analizar el tramo de ingresos de los clientes.

Nous devons analyser la tranche de revenus des clients.

Tranches abstraites

Dans ce contexte, 'tramo' fonctionne exactement comme une section physique, mais appliqué à des nombres ou des niveaux.

Tranche vs. Parenthèse

Erreur :Utiliser 'tramo' pour les signes de ponctuation [ ].

Correction : Pour la ponctuation, utilisez 'corchete'. 'Tramo' ne concerne que les plages ou les niveaux de choses comme l'argent ou l'âge.

Confusion entre « trozo » et « filete »

Les apprenants confondent souvent « trozo » (morceau générique) et « filete » (tranche de viande/poisson). Rappelez-vous que « filete » est très spécifique à la nourriture préparée, tandis que « trozo » est plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.