Inklingo

Come si dice "abbattere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perabbattereè derribarusato principalmente per edifici, muri, ostacoli fisici o oggetti di grandi dimensioni, ma anche in senso figurato per rovesciare un'autorità..

derribar🔊B1

Usato principalmente per edifici, muri, ostacoli fisici o oggetti di grandi dimensioni, ma anche in senso figurato per rovesciare un'autorità.

Scopri di più →
tumbar🔊A2

Indica l'azione di far cadere a terra oggetti fisici, persone o anche alberi, spesso per effetto di una forza esterna come il vento.

Scopri di più →
demoler🔊B1

Utilizzato specificamente per la distruzione di edifici o strutture, specialmente quando si intende ricostruire qualcosa in seguito.

Scopri di più →
derrumbar🔊B1

Adatto per edifici e muri che crollano, ma anche in senso figurato per indicare il crollo di sentimenti come la fiducia o le speranze.

Scopri di più →
aterrar🔊C1

Usato quando si fa cadere qualcosa a terra intenzionalmente, con un senso di demolizione controllata o di livellamento.

Scopri di più →
humillar🔊B2

Questa traduzione si riferisce all'atto di umiliare una persona, privandola della sua dignità o orgoglio, non a un abbattimento fisico.

Scopri di più →
tirar🔊A1

Termine molto generico che indica l'azione di lanciare o far cadere qualcosa, spesso senza un'intenzione distruttiva specifica.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

derribar

/deh-rree-bar//deriˈβaɾ/

verbB1general
Usato principalmente per edifici, muri, ostacoli fisici o oggetti di grandi dimensioni, ma anche in senso figurato per rovesciare un'autorità.
Una grande gru gialla con una palla da demolizione che colpisce un muro di mattoni, facendolo sgretolare.

Esempi

Tuvieron que derribar el viejo muro para ampliar la calle.

Hanno dovuto abbattere il vecchio muro per allargare la strada.

El boxeador derribó a su oponente en el tercer asalto.

Il pugile ha messo al tappeto il suo avversario al terzo round.

El movimiento social logró derribar al dictador.

Il movimento sociale è riuscito a rovesciare il dittatore.

Sus pruebas derribaron el mito de que la tierra era plana.

Le sue prove hanno smentito il mito che la terra fosse piatta.

Uso di 'derribar' con persone

Quando usi questa parola per buttare giù una persona, ricorda di aggiungere 'a' prima della persona, come in: 'Derribó a su amigo'. Questo è simile all'uso della preposizione 'a' in italiano quando il complemento oggetto è una persona specifica.

Uso figurato

Pensa a questo come 'far cadere' qualcosa che non è fisico, come il potere di una persona o un'idea falsa. In italiano, 'rovesciare' o 'abbattere' si usano in modo simile per concetti astratti.

Derribar vs. Tirar

Errore:Usare 'tirar' per indicare la demolizione.

Correzione: Usa 'derribar' per strutture o cose grandi che sono in piedi. 'Tirar' è più usato per lanciare o tirare qualcosa (come 'gettare' o 'tirare' in italiano).

tumbar

/toom-BAR//tumˈbaɾ/

verbA2general
Indica l'azione di far cadere a terra oggetti fisici, persone o anche alberi, spesso per effetto di una forza esterna come il vento.
Una fila di colorati blocchi giocattolo abbattuti da una piccola palla di legno.

Esempi

El viento tumbó varios árboles en el parque.

Il vento ha abbattuto diversi alberi nel parco.

Ten cuidado o vas a tumbar el jarrón.

Stai attento o farai cadere il vaso.

El boxeador tumbó a su oponente en el primer asalto.

Il pugile ha atterrato l'avversario nel primo round.

Aggiungere 'a' per le persone

Quando si fa cadere una persona, è necessario anteporre la preposizione 'a' al nome o alla descrizione (es. 'Tumbé a Juan'). In italiano, non si usa questa costruzione; si direbbe semplicemente 'Ho fatto cadere Juan' o 'Ho atterrato Juan'.

Confusione con 'Caer'

Errore:La mesa tumbó.

Correzione: La mesa se tumbó o Alguien tumbó la mesa. In italiano, 'cadere' (caer) indica un'azione che avviene da sé, mentre 'tumbar' richiede solitamente un agente esterno che causi l'azione. Quindi, per dire 'il tavolo è caduto', useremmo 'Il tavolo è caduto' (La mesa cayó), ma se qualcuno lo ha fatto cadere, diremmo 'Qualcuno ha fatto cadere il tavolo' (Alguien tumbó la mesa).

demoler

/deh-moh-LEHR//demoˈleɾ/

verbB1general
Utilizzato specificamente per la distruzione di edifici o strutture, specialmente quando si intende ricostruire qualcosa in seguito.
Una palla da demolizione in metallo pesante che colpisce un muro di mattoni rossi e lo fa a pezzi.

Esempi

Van a demoler el viejo cine para construir un centro comercial.

Demoliranno il vecchio cinema per costruire un centro commerciale.

El ayuntamiento decidió demoler el edificio porque era peligroso.

Il comune ha deciso di abbattere l'edificio perché era pericoloso.

Las máquinas empezaron a demoler los muros exteriores esta mañana.

Le macchine hanno iniziato ad abbattere i muri esterni stamattina.

Il cambio vocalico

Questo verbo fa parte della famiglia dei verbi con cambio vocalico 'o' in 'ue'. Quando si accentua la radice della parola, la 'o' si trasforma in 'ue'. Ad esempio, invece di 'yo demolo', si dice 'yo demuelo'.

Il modello 'boot'

Il cambio radicale avviene solo nelle forme 'boot' del presente indicativo: yo, tú, él/ella, e ellos/ellas. NON cambia per nosotros e vosotros.

Dimenticare il cambio radicale

Errore:Yo demolo el muro.

Correzione: Yo demuelo el muro. Ricorda che la 'o' diventa 'ue' quando dici 'io', 'tu' o 'loro'.

derrumbar

/deh-rroom-bar//derumˈbaɾ/

verbB1general
Adatto per edifici e muri che crollano, ma anche in senso figurato per indicare il crollo di sentimenti come la fiducia o le speranze.
Un grande muro di pietra con una sezione che cade a pezzi in un cumulo di macerie.

Esempi

Van a derrumbar el viejo cine para construir un parque.

Abbatteranno il vecchio cinema per costruire un parco.

El terremoto derrumbó varias casas en el centro de la ciudad.

Il terremoto ha fatto crollare diverse case nel centro della città.

Ten cuidado, no vayas a derrumbar esa pila de libros.

Attenzione, non far crollare quella pila di libri.

Sus palabras derrumbaron mi confianza.

Le sue parole hanno frantumato la mia fiducia.

Chi sta abbattendo?

Usa 'derrumbar' quando qualcuno o qualcosa (come una tempesta) abbatte qualcos'altro. Se un edificio crolla da solo, devi aggiungere 'se' alla fine: 'derrumbarse'.

Schema regolare -AR

Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar, quindi se sai coniugare 'hablar', sai già come coniugare questo!

Impatto Emotivo

Quando usato in senso figurato, questa parola implica un impatto emotivo molto forte, molto più di un semplice 'rendere triste qualcuno'.

Confondere 'cadere' con 'abbattere'

Errore:El edificio derrumbó ayer.

Correzione: El edificio se derrumbó ayer. Usa 'derrumbar' solo quando qualcosa agisce sull'edificio. Se è caduto da solo, usa la versione con 'se'.

aterrar

/ah-teh-RAHR//ateˈraɾ/

verbC1general
Usato quando si fa cadere qualcosa a terra intenzionalmente, con un senso di demolizione controllata o di livellamento.
Una persona che abbatte una torre alta di blocchi giocattolo colorati facendoli cadere a terra.

Esempi

El arquitecto decidió aterrar el viejo muro.

L'architetto decise di abbattere il vecchio muro.

Es necesario aterrar el terreno antes de construir.

È necessario livellare il terreno prima di costruire.

Letteralmente 'A Terra'

Questo verbo deriva da 'tierra' (terra). In questo senso, descrive l'azione fisica di mettere qualcosa a terra o sotto terra.

Confusione con aterrizar

Errore:El avión va a aterrar.

Correzione: El avión va a aterrizar. ('Aterrizar' è specifico per l'atterraggio di veicoli; 'aterrar' significa abbattere cose.)

humillar

/oo-mee-YAR//umiˈʝaɾ/

verbB2general
Questa traduzione si riferisce all'atto di umiliare una persona, privandola della sua dignità o orgoglio, non a un abbattimento fisico.
Una persona triste in piedi da sola sotto i riflettori mentre altri nell'ombra indicano e ridono.

Esempi

No es necesario humillar a nadie para ganar.

Non è necessario umiliare nessuno per vincere.

El equipo rival nos humilló con un marcador de cinco a cero.

La squadra avversaria ci ha umiliato con un punteggio di cinque a zero.

Ella se sintió humillada cuando el profesor la corrigió frente a todos.

Si è sentita umiliata quando l'insegnante l'ha corretta davanti a tutti.

Uso della 'a' personale

Quando umili una persona specifica, devi usare la preposizione 'a' prima della persona, come in: 'Humilló a su hermano' (Ha umiliato suo fratello). In italiano, questa preposizione non si usa in questo contesto con il verbo 'umiliare'.

Humillar vs. Humillarse

Quando umili qualcun altro, usa 'humillar'. Se stai parlando di qualcuno che abbassa il proprio orgoglio, usa la forma riflessiva 'humillarse' (umiliarsi).

Errore di ortografia con 'i'

Errore:humilliar

Correzione: humillar (Non c'è una 'i' dopo la 'll' in questo verbo spagnolo).

tirar

/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

verbA1general
Termine molto generico che indica l'azione di lanciare o far cadere qualcosa, spesso senza un'intenzione distruttiva specifica.
Un bambino dei cartoni animati lancia felicemente una palla rosso vivo in aria in una giornata di sole.

Esempi

El niño no paraba de tirar la pelota.

Il bambino non smetteva di lanciare la palla.

Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.

Devi buttare questa vecchia scatola nella spazzatura.

El viento tiró el árbol durante la tormenta.

Il vento ha abbattuto l'albero durante la tempesta.

Uso di 'Tirar' per la Spazzatura

Quando si parla di buttare via qualcosa, si usa spesso la costruzione 'tirar a la basura' (lanciare nella spazzatura).

Lanciare vs. Lasciare cadere

Errore:Usare 'tirar' quando si intende 'far cadere' qualcosa accidentalmente.

Correzione: Usa 'dejar caer' o 'se me cayó'. 'Tirar' implica intenzione, a differenza dell'italiano 'lasciare cadere'.

Confusione tra 'derribar', 'demoler' e 'derrumbar'

Molti studenti confondono 'derribar', 'demoler' e 'derrumbar' perché tutti si riferiscono all'abbattimento di strutture. Ricorda che 'demoler' è più specifico per edifici con intenzione di ricostruzione, 'derrumbar' suggerisce un crollo, mentre 'derribar' è più generale per muri e ostacoli.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.