Come si dice "rappresentante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rappresentante” è “representante” — utilizza "representante" quando ci si riferisce a una persona che agisce ufficialmente per conto di un gruppo, un'azienda o uno stato, come un delegato in un'assemblea..
representante
Esempi
Cada estado envía un representante al congreso.
Ogni stato invia un rappresentante al congresso.
agente
/ah-HEN-teh//aˈxente/

Esempi
Mi agente de viajes me consiguió un vuelo muy barato.
Il mio agente di viaggi mi ha procurato un volo molto economico.
La agente de bienes raíces nos mostró una casa preciosa.
L'agente immobiliare ci ha mostrato una bella casa.
Necesito hablar con un agente de seguros sobre mi póliza.
Devo parlare con un agente assicurativo riguardo alla mia polizza.
Un Sostantivo che Può Essere Maschile o Femminile
'Agente' è quello che chiamiamo un sostantivo di 'genere comune'. La parola in sé non cambia, ma l'articolo che la precede ti dice se stai parlando di un uomo (el agente) o di una donna (la agente). Questo è diverso dall'italiano dove spesso cambiamo la desinenza (es. 'l'agente' vs 'l'agente', ma in spagnolo è l'articolo che cambia).
portavoz
/por-tah-BOHS//poɾtaˈβoθ/

Esempi
Ella es la portavoz oficial del gobierno.
Lei è il portavoce ufficiale del governo.
Necesitamos elegir un portavoz para que hable con el jefe.
Dobbiamo scegliere un portavoce per parlare con il capo.
El portavoz del sindicato anunció la huelga.
Il portavoce del sindacato ha annunciato lo sciopero.
Una parola, due generi
La parola in sé non cambia la sua desinenza. Per indicare se stai parlando di un uomo o di una donna, cambia semplicemente l'articolo che precede la parola: 'el portavoz' (maschile) o 'la portavoz' (femminile).
La regola della 'Z' al plurale
Quando le parole in spagnolo terminano in 'z', per formare il plurale si sostituisce la 'z' con 'c' e si aggiunge 'es'. Quindi, un 'portavoz' diventa molti 'portavoces'.
L'errore 'Portavoza'
Errore: “Usare 'la portavoza' per riferirsi a una portavoce donna.”
Correzione: Si dice 'la portavoz'. Sebbene 'portavoza' sia occasionalmente usato in alcuni circoli politici per enfatizzare il genere, 'la portavoz' è la forma standard e ampiamente accettata per tutti.
delegado
/deh-leh-GAH-doh//deleˈɣaðo/

Esempi
Juan fue elegido delegado de su clase.
Juan è stato eletto rappresentante della sua classe.
El delegado sindical habló con los trabajadores sobre el nuevo contrato.
Il delegato sindacale ha parlato con i lavoratori del nuovo contratto.
Los delegados internacionales se reunirán mañana para votar.
I delegati internazionali si incontreranno domani per votare.
Persone e genere
Questa parola si riferisce a una persona di sesso maschile. Per parlare di una rappresentante donna, usa invece 'la delegada'.
Agire per conto di altri
Pensa a un 'delegado' come a un ponte; viene scelto per portare la voce e le decisioni di un gruppo più ampio a un livello superiore. In italiano, il concetto è simile a quello di 'rappresentante' o 'delegato'.
Non confondere con 'delegación'
Errore: “Hablé con la delegado.”
Correzione: Hablé con el delegado (per un uomo) o Hablé con la delegada (per una donna). Usa 'delegación' per il gruppo o l'ufficio, non per la persona. In italiano, 'delegazione' si riferisce al gruppo o all'atto di delegare, mentre 'delegato/a' è la persona.
vocero
/bo-SEH-roh//boˈseɾo/

Esempi
El vocero del gobierno anunció las nuevas medidas.
Il portavoce del governo ha annunciato le nuove misure.
Necesitamos un vocero que hable con la prensa.
Abbiamo bisogno di un portavoce che parli con la stampa.
Él actúa como vocero de los estudiantes.
Agisce come portavoce degli studenti.
La connessione con la radice
Questa parola deriva da 'voz' (voce). Pensa a un 'vocero' come alla voce ufficiale di un gruppo. In italiano, il termine 'portavoce' deriva da 'portare' e 'voce'.
Corrispondenza di genere
Mentre questa voce si riferisce a 'vocero' (al maschile), ricorda di cambiare la desinenza in 'a' ('vocera') se ti riferisci a una donna. In italiano, 'portavoce' è invariabile al maschile e al femminile.
Confusione con 'parlatore'
Errore: “Usare 'hablador' per intendere un portavoce.”
Correzione: Usa 'vocero' per un ruolo ufficiale. 'Hablador' di solito significa una persona che parla troppo o è un pettegolo. In italiano, 'parlatore' ha un significato simile a 'chiacchierone', non a 'portavoce'.
mánager
/MAH-nah-jer//ˈmanaʝer/

Esempi
El mánager del cantante canceló la gira.
Il manager del cantante ha cancellato il tour.
Ella es la mánager más exitosa del béisbol profesional.
È il manager più affermato nel baseball professionistico.
Si quieres ser famoso, necesitas un buen mánager que negocie tus contratos.
Se vuoi diventare famoso, hai bisogno di un buon manager che negozi i tuoi contratti.
Una parola, due generi
La parola di per sé non cambia per indicare uomini o donne. Cambia solo l'articolo che la precede: 'el mánager' per un uomo e 'la mánager' per una donna. In italiano, useremmo 'il manager' e 'la manager' o 'la manageressa' a seconda del contesto.
Quell'accento così importante
Anche se questa parola deriva dall'inglese, lo spagnolo aggiunge un accento sulla prima 'a' (mánager) per assicurarsi che l'enfasi cada sulla sillaba corretta. In italiano, la parola 'manager' è generalmente considerata piana e l'accento cade sulla prima sillaba ('má-na-ger').
Manager di negozio vs. Manager di artisti
Errore: “Usare 'mánager' per un direttore di un supermercato o di un ufficio.”
Correzione: Usa 'gerente' per i manager aziendali/d'ufficio. 'Mánager' si usa principalmente per star, atleti e allenatori.
diputado
/dee-poo-tah-doh//dipuˈtaðo/

Esempi
El diputado dio un discurso muy largo.
Il rappresentante ha tenuto un discorso molto lungo.
Necesitamos hablar con nuestro diputado sobre el nuevo parque.
Dobbiamo parlare con il nostro rappresentante riguardo al nuovo parco.
La Cámara de Diputados votará la ley mañana por la mañana.
La Camera dei Deputati voterà la legge domani mattina.
Attenzione ai Falsi Amici
Sebbene assomigli alla parola italiana 'deputato', in spagnolo si riferisce quasi esclusivamente a un ruolo politico, non a un ruolo di polizia come a volte accade in italiano (es. 'deputato di polizia'). In spagnolo, 'diputado' è un membro di un organo legislativo.
Usare il termine per il gruppo
Quando si parla dell'intero gruppo di questi funzionari, lo spagnolo usa l'espressione 'Cámara de Diputados', che è l'equivalente della 'Camera dei Deputati' in Italia o della 'House of Representatives' negli Stati Uniti.
Confusione con ruoli di polizia
Errore: “El diputado arrestó al criminal.”
Correzione: El ayudante del sheriff arrestó al criminal. 'Diputado' è un politico, non un agente di polizia. In italiano, 'deputato' si riferisce a un membro del parlamento, ma in spagnolo, sebbene simile, è importante evitare la confusione con ruoli di polizia che a volte il termine italiano può implicare.
embajador
em-bah-hah-DOR/em.ba.xaˈðoɾ/

Esempi
El famoso chef es el embajador de nuestra nueva línea de productos orgánicos.
Il famoso chef è l'ambasciatore della nostra nuova linea di prodotti biologici.
Ella se ha convertido en la embajadora de la cultura española en Asia.
Lei è diventata la rappresentante/portavoce della cultura spagnola in Asia.
Estensione Figurativa
Questo significato usa il titolo formale metaforicamente. Descrive qualcuno che è il 'volto' o il principale promotore di un'idea, un marchio o una causa, non necessariamente un funzionario governativo. In italiano, 'ambasciatore' viene usato allo stesso modo figurato (es. 'ambasciatore del gusto').
icono
/ee-KOH-noh//iˈkono/

Esempi
Haz doble clic en el icono para abrir el programa.
Fai doppio clic sull'icona per aprire il programma.
Ella es un icono de la moda en todo el mundo.
Lei è un'icona della moda in tutto il mondo.
El museo tiene una colección de iconos religiosos antiguos.
Il museo ha una collezione di antiche icone religiose.
Il genere rimane maschile
La parola 'icono' è sempre maschile ('el icono'), anche se la si usa per descrivere una donna (es. 'Ella es un icono'). In italiano, 'icona' è femminile, quindi attenzione a non confondersi con l'italiano 'l'icona'.
Forma plurale
Per renderlo plurale, basta aggiungere una -s: 'los iconos'. In italiano, il plurale è 'le icone'.
Confusione tra 'Icono' e 'Ícono'
Errore: “Pensare che 'ícono' sia sempre sbagliato.”
Correzione: In Spagna, si preferisce 'icono' (senza accento). In America Latina, 'ícono' (con l'accento) è più comune. Entrambe le forme sono accettate dall'accademia ufficiale della lingua spagnola. In italiano, 'icona' non ha accento e si scrive sempre così.
Distinguere tra "representante" e "portavoz/vocero"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







