Inklingo

Come si dice "sfidare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persfidareè desafiarusalo quando qualcuno ti invita a una competizione, a un duello, o a dimostrare qualcosa, oppure quando si infrangono regole o leggi con aperta opposizione..

desafiar🔊B1

Usalo quando qualcuno ti invita a una competizione, a un duello, o a dimostrare qualcosa, oppure quando si infrangono regole o leggi con aperta opposizione.

Scopri di più →
retar🔊A2

Si usa principalmente per invitare qualcuno a una competizione amichevole, un gioco o un duello, con un tono spesso informale.

Scopri di più →
afrontar🔊B1

Utilizzalo quando devi affrontare una situazione difficile, un problema o una realtà, senza necessariamente implicare competizione o opposizione diretta.

Scopri di più →
enfrentarse🔊B1

Impiegalo quando due o più entità (persone, squadre, nazioni) competono attivamente l'una contro l'altra o si trovano in diretta opposizione.

Scopri di più →
desobedecer🔊B1

Usalo specificamente quando l'azione di "sfidare" consiste nel non voler seguire ordini, regole o autorità, senza un'opposizione attiva o una competizione.

Scopri di più →
toser🔊C1

Questo uso è metaforico e si impiega solo in contesti molto specifici per indicare che nessuno osa opporsi o contraddire una figura autoritaria.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

desafiar

/deh-sah-fyahr//desafiˈaɾ/

verboB1generale
Usalo quando qualcuno ti invita a una competizione, a un duello, o a dimostrare qualcosa, oppure quando si infrangono regole o leggi con aperta opposizione.
Un bambino in divisa da karate che punta un dito verso un'asse di legno, pronto a colpirla.

Esempi

Me desafió a una partida de ajedrez.

Mi ha sfidato a una partita a scacchi.

Él me desafió a una carrera de cien metros.

Mi ha sfidato a una gara di cento metri.

Los estudiantes desafiaron al profesor a resolver el acertijo.

Gli studenti hanno sfidato l'insegnante a risolvere l'indovinello.

No me desafíes si no estás seguro de ganar.

Non sfidarmi se non sei sicuro di vincere.

Uso della 'A' personale

Quando si sfida una persona specifica o un gruppo di persone, è necessario anteporre la parolina 'a'. Ad esempio: 'Desafié a mi hermano'.

Accento sulla 'i'

In molte forme del presente, la 'i' diventa più forte e riceve un accento (desafío, desafías) per mantenere il suono corretto.

Oggetti Astratti

Quando 'desafiar' significa sfidare un concetto (come la logica, la gravità o la legge), non si usa la particella 'a'. Usala solo per persone o cose personificate.

Dimenticare la 'A'

Errore:Desafié mi amigo.

Correzione: Desafiar a mi amigo. (Poiché il tuo amico è una persona, è necessaria la 'a' personale.)

Preposizione Sbagliata

Errore:Desafiar con la tormenta.

Correzione: Desafiar la tormenta. (In spagnolo, si sfida direttamente la cosa; non serve 'con'.)

retar

/reh-TAHR//reˈtaɾ/

verboA2informale
Si usa principalmente per invitare qualcuno a una competizione amichevole, un gioco o un duello, con un tono spesso informale.
Un cavaliere che tiene un singolo guanto, estendendolo verso un altro cavaliere per iniziare un duello.

Esempi

Te reto a que llegues antes que yo.

Ti sfido ad arrivare prima di me.

Te reto a una carrera hasta la esquina.

Ti sfido a una corsa fino all'angolo.

El campeón retó al joven boxeador.

Il campione ha sfidato il giovane pugile.

Me retaron a saltar desde el trampolín más alto.

Mi hanno osato a saltare dal trampolino più alto.

Uso della preposizione 'a' con le persone

Poiché stai sfidando una persona (chi riceve l'azione), devi usare la 'a' personale. Ad esempio: 'Reto a Juan' (Sfido Juan). In italiano, la preposizione 'a' si usa in modo simile per introdurre il complemento oggetto animato in alcuni contesti, ma qui è fondamentale per il significato di 'sfidare'.

Collegamento alle azioni

Quando sfidi qualcuno A FARE qualcosa, usa la preposizione 'a' prima del secondo verbo. Esempio: 'Te reto a comer esto' (Ti sfido a mangiare questo). In italiano, la struttura è la stessa: 'Ti sfido a mangiare questo'.

Mancanza della preposizione 'a'

Errore:Reto mi amigo.

Correzione: Reto a mi amigo. (Non dimenticare la 'a' personale quando sfidi una persona!) In italiano, diremmo 'Sfido il mio amico', ma in spagnolo la 'a' è obbligatoria.

afrontar

/ah-frohn-tar//afɾonˈtaɾ/

verboB1generale
Utilizzalo quando devi affrontare una situazione difficile, un problema o una realtà, senza necessariamente implicare competizione o opposizione diretta.
Un piccolo escursionista coraggioso in piedi alla base di una montagna grande e maestosa, che guarda in alto con determinazione.

Esempi

Debemos afrontar las consecuencias de nuestros actos.

Dobbiamo affrontare le conseguenze delle nostre azioni.

Tienes que afrontar la realidad.

Devi affrontare la realtà.

Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.

Siamo pronti ad affrontare nuove sfide quest'anno.

Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.

Lei gestì le conseguenze delle sue azioni con dignità.

Non serve 'con'

A differenza dell'italiano 'avere a che fare CON' o 'gestire CON', in spagnolo 'afrontar' si collega direttamente a ciò che si affronta. Non è necessario aggiungere 'con' dopo il verbo.

Un eroe regolare

Questo verbo è completamente regolare! Segue lo schema standard per tutti i verbi in '-ar' in ogni tempo, rendendolo molto facile da coniugare una volta apprese le basi.

Aggiungere parole extra

Errore:Afrontar con los problemas.

Correzione: Afrontar los problemas. (Lo spagnolo non usa 'con' qui, a differenza dell'italiano che usa 'con' o 'a che fare con'.)

enfrentarse

/en-fren-TAR-seh//enfɾenˈtaɾse/

verboB1generale
Impiegalo quando due o più entità (persone, squadre, nazioni) competono attivamente l'una contro l'altra o si trovano in diretta opposizione.
Due schermidori in tenuta protettiva che si fronteggiano.

Esempi

Los dos equipos se enfrentarán en la final.

Le due squadre si affronteranno in finale.

El Barcelona se enfrentará al Real Madrid este domingo.

Il Barcellona affronterà il Real Madrid questa domenica.

Los manifestantes se enfrentaron a la policía.

I manifestanti si sono scontrati con la polizia.

Significato Reciproco

Quando due persone si affrontano 'a vicenda', si usano comunque le forme plurali come 'nos enfrentamos' o 'se enfrentan'.

Con chi?

Errore:Se enfrentó el rival.

Correzione: Se enfrentó *al* rival. (Si ha sempre bisogno della 'a' o di 'con' per indicare contro chi si sta gareggiando, a differenza dell'italiano dove spesso basta il verbo transitivo).

desobedecer

/dess-oh-beh-deh-SEHR//desoβeðeˈseɾ/

verboB1generale
Usalo specificamente quando l'azione di "sfidare" consiste nel non voler seguire ordini, regole o autorità, senza un'opposizione attiva o una competizione.
Un bambino che gioca con un giocattolo invece di metterlo in una scatola come gli è stato detto.

Esempi

El niño desobedece a sus padres cuando no quiere ir a la cama.

Il bambino disubbidisce ai suoi genitori quando non vuole andare a letto.

El perro desobedece a su dueño a veces.

Il cane disobbedisce al suo padrone a volte.

Es peligroso desobedecer las señales de tráfico.

È pericoloso disobbedire ai segnali stradali.

Los soldados se negaron a desobedecer las órdenes.

I soldati si rifiutarono di disobbedire agli ordini.

Il cambio 'c' → 'zc'

Per questo verbo, quando usi la prima persona singolare ('yo') al presente indicativo, o qualsiasi forma del congiuntivo, la 'c' si trasforma in 'zc' per mantenere il suono. Quindi, si dice 'desobedezco' e non 'desobedeco'.

Uso della preposizione 'a' con le persone

Quando disobbedisci a una persona specifica (come un insegnante o un genitore), devi mettere la preposizione 'a' prima del suo titolo o nome. Esempio: 'Desobedeció a la maestra'.

Mancanza della 'z'

Errore:Yo desobedeco mis padres.

Correzione: Yo desobedezco a mis padres. (Non dimenticare la 'z' alla prima persona e la 'a' personale per le persone!)

toser

/toh-SEHR//toˈseɾ/

verboC1colloquiale
Questo uso è metaforico e si impiega solo in contesti molto specifici per indicare che nessuno osa opporsi o contraddire una figura autoritaria.
Due persone in piedi fianco a fianco, entrambe tengono trofei d'oro identici per dimostrare che sono alla pari.

Esempi

Nadie en la oficina se atreve a toserle al jefe.

Nessuno in ufficio osa contraddire il capo.

En esta empresa, nadie se atreve a toserle al director.

In questa azienda, nessuno osa stare testa a testa con il direttore.

Messi está en tal forma que nadie le puede toser.

Messi è in così buona forma che nessuno può competere con lui.

Uso di 'Le'

In questo senso figurato, usiamo quasi sempre la parola 'le' (a lui/lei) prima del verbo, come in 'toserle a alguien'.

Differenza tra "desafiar", "retar" e "afrontar"

La confusione principale riguarda "desafiar" e "retar", entrambi legati alla competizione. "Retar" è più informale e per sfide dirette, mentre "desafiar" può implicare anche un'opposizione a regole. "Afrontar", invece, si usa per problemi o realtà, senza competizione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.