Inklingo

A2スペイン語ストーリー

A2スペイン語ストーリーで基礎を超えましょう。上級初心者向けのこのスペイン語読解練習は、必須の過去形を導入し、語彙を拡大します。ナレーション音声を聴いてリスニング力を向上させましょう。

Beginner storiesGraded readersShort stories

Culture & Travel

すべて見る
「La Aventura del Camino de Santiago」のカバー

La Aventura del Camino de Santiago

アレックスは、スペインを横断する歴史的な巡礼路である有名なサンティアゴ・デ・コンポステーラの巡礼路を歩くことを決意します。彼が新しい友人と出会い、美しいスペインの田園地帯を発見する旅を追いかけましょう。

「Un Día en las Islas Galápagos: Encuentro con las Tortugas Gigantes」のカバー

Un Día en las Islas Galápagos: Encuentro con las Tortugas Gigantes

魔法のようなガラパゴス諸島を探検し、最も有名な住人たちと対面しましょう。この忘れられない旅で、ゾウガメの世界を発見してください。

「Un Paseo en Trajinera por Xochimilco」のカバー

Un Paseo en Trajinera por Xochimilco

伝統的なトラヒネラに乗って、ソチミルコの活気ある運河を発見しましょう。アナとカルロスが音楽、食べ物、そして浮かぶ庭園の世界を漂う旅に参加します。

「Las Fallas de Valencia: Fuego y Arte en la Ciudad」のカバー

Las Fallas de Valencia: Fuego y Arte en la Ciudad

旅行者レオの目を通して、バレンシアのユニークな火祭り「ラス・ファジャス」を体験しましょう。巨大な像、けたたましい花火、そして壮大な炎のフィナーレに満ちた街を発見してください。

「Un Domingo en el Rastro de Madrid」のカバー

Un Domingo en el Rastro de Madrid

晴れた日曜日のマドリードで、一人の旅行者が有名なエル・ラストロのフリーマーケットを散策します。彼女は、混雑した屋台や歴史的な街並みの中で、どんなユニークな宝物を見つけるでしょうか?

「La Noche de San Juan: Hogueras y Deseos en la Playa」のカバー

La Noche de San Juan: Hogueras y Deseos en la Playa

暖かい夏の夜にスペインの伝統の魔法を体験しましょう。一年のうちで最も短い夜に焚き火と願い事にまつわる秘密を発見してください。

「Un día en la vida de un silletero: ¿cómo se prepara un jardín entero para un desfile en Medellín?」のカバー

Un día en la vida de un silletero: ¿cómo se prepara un jardín entero para un desfile en Medellín?

コロンビア、メデジンの山地出身の伝統的な花農家アントニオに会いましょう。世界的に有名な「花のフェスティバル」(Feria de las Flores)のために、彼がどのように美しく重いフラワーアレンジメントを準備するのかを見てみましょう。

「Un Vistazo a la Feria de Abril en Sevilla」のカバー

Un Vistazo a la Feria de Abril en Sevilla

セビリアの有名な「4月祭り(フェリア・デ・アブリル)」の鮮やかな色彩、音楽、伝統を発見しましょう。ある訪問者が、この忘れられないスペインの祭りを初めて体験する様子を追います。

「El Año Nuevo Aymara: Celebrando el Solsticio en Bolivia」のカバー

El Año Nuevo Aymara: Celebrando el Solsticio en Bolivia

古代のコミュニティが冬至と太陽の帰還を祝う、ボリビアのアイマラ族の新年(アニョ・ヌエボ・アイマラ)の魔法を体験しましょう。マルコが忘れられない儀式のために歴史的なティワナク遺跡へと旅する様子を追います。

「El Silbo Gomero: El Lenguaje Secreto de las Montañas」のカバー

El Silbo Gomero: El Lenguaje Secreto de las Montañas

一人の少女がラ・ゴメラ島に住む祖父を訪ね、言葉ではなく口笛で山々を越えて伝わる秘密の言語を発見する物語。

Food & Cuisine

すべて見る
「Una Aventura Culinaria: Las Tapas de Sevilla」のカバー

Una Aventura Culinaria: Las Tapas de Sevilla

2人の友人がセビリアの活気ある街を探索し、初めてタパスの美味しい世界を発見します。彼らの美味しいグルメアドベンチャーに参加しましょう!

「Preparando Ceviche: Un Sabor Fresco del Mar Peruano」のカバー

Preparando Ceviche: Un Sabor Fresco del Mar Peruano

カルロスが初めて家族のためにペルーで最も有名な料理、セビーチェを作ろうとします。彼は祖母が作っていた新鮮な味を再現できるでしょうか?

「El Secreto de la Abuela: La Receta Perdida de Arepas」のカバー

El Secreto de la Abuela: La Receta Perdida de Arepas

ソフィアのおばあさんはベネズエラで一番おいしいアレーパを作っていましたが、その特別なレシピは失われてしまいました。ソフィアは家族の秘密を見つけ出し、もう一度あの美味しいアレーパを味わうことができるでしょうか?

「¿Quién inventó el 'tinto de verano'? La rivalidad secreta de dos cafés en Córdoba」のカバー

¿Quién inventó el 'tinto de verano'? La rivalidad secreta de dos cafés en Córdoba

コルドバの暑い夏、2軒のカフェの秘密のライバル関係が、スペインで最も有名な夏の飲み物の誕生につながりました。しかし、実際にそれを発明したのは誰でしょうか?

「¿Puede un robot aprender a cortar jamón ibérico tan bien como un maestro cortador de Salamanca?」のカバー

¿Puede un robot aprender a cortar jamón ibérico tan bien como un maestro cortador de Salamanca?

有名な都市サラマンカで、生ハムの熟練カッターが、これまでで最大の試練に直面します。それは、イベリコハムを完璧にスライスするために設計されたロボットです。科学技術は、人間の専門家の芸術と伝統を真に置き換えることができるのでしょうか?

「Un día en la vida de un luthier de Paracho: ¿Cuál es el secreto para hacer una guitarra que cante?」のカバー

Un día en la vida de un luthier de Paracho: ¿Cuál es el secreto para hacer una guitarra que cante?

有名なギター製作の町パラチョで、ある職人が完璧な音色を求めて探求します。シンプルな木製ギターを真に歌わせる、家族の秘密を発見してください。

「Un Mensaje en una Botella en las Playas de Costa Rica」のカバー

Un Mensaje en una Botella en las Playas de Costa Rica

コスタリカの美しいビーチを歩いていた若い女性が、海に浮かぶ予期せぬものを発見します。この発見が、新しく驚くべき友情へとつながります。

「¿Por qué un robot quiere ser monje en el Monasterio de Silos? Un encuentro entre tecnología y canto gregoriano」のカバー

¿Por qué un robot quiere ser monje en el Monasterio de Silos? Un encuentro entre tecnología y canto gregoriano

一体の現代的なロボットが、非常に異例な願いを携えて、スペインの古い修道院に到着します。彼は、有名なグレゴリオ聖歌の中に聞く「平和」について学びたいと考えています。それは彼のプログラミングでは理解できない感情なのです。

「Un Día de Voluntariado en el Refugio de Animales」のカバー

Un Día de Voluntariado en el Refugio de Animales

スペインの動物保護施設で土曜日にボランティア活動をしましょう。何匹かの幸せな犬たちと出会い、特別な1匹が永遠の家を見つける手助けをします。

「Mi entrevista de trabajo en una start-up de bicicletas de bambú en Medellín」のカバー

Mi entrevista de trabajo en una start-up de bicicletas de bambú en Medellín

アレックスがメデジンで竹製自転車を作るユニークな会社での夢の仕事の面接に臨む、ハラハラドキドキだけどワクワクする一日に密着。彼の自転車への情熱は彼らを感心させるのに十分でしょうか?

「La entrevista de trabajo en una fábrica de guayaberas: ¿Cómo convencer al jefe con estilo?」のカバー

La entrevista de trabajo en una fábrica de guayaberas: ¿Cómo convencer al jefe con estilo?

カルロスは伝統的なグアジャベラ(シャツ)工場での大仕事の面接に緊張しています。祖父からもらった特別なシャツは、彼がその仕事にふさわしい人物であることを、真面目な上司に納得させるのに役立つでしょうか?

「La Aventura de Conseguir la Tarjeta de Residencia」のカバー

La Aventura de Conseguir la Tarjeta de Residencia

アナがスペインの居住許可証を取得するために官僚的な迷路をたどる旅を追ってみましょう。たった1枚の忘れられた書類が、彼女の大切な日を台無しにしてしまうのでしょうか?

Myths & Legends

すべて見る
「La leyenda del Caleuche: ¿Por qué un barco fantasma organiza fiestas en Chiloé?」のカバー

La leyenda del Caleuche: ¿Por qué un barco fantasma organiza fiestas en Chiloé?

チリの海岸に謎の幽霊船が現れますが、それはトラブルを起こすためではありません。むしろ、暗い夜には甲板から音楽と笑い声が聞こえてくるのです。

「¿Quién Llora en el Río? La Leyenda de La Llorona」のカバー

¿Quién Llora en el Río? La Leyenda de La Llorona

メキシコの小さな村で、ある女性の悲劇的なラブストーリーが恐ろしい伝説になりました。人々は、夜になると川の近くで彼女が失った子供たちのために泣く声がまだ聞こえると言います。

「¿Quién se llevó el sol de los Muiscas? La leyenda de La Candelaria」のカバー

¿Quién se llevó el sol de los Muiscas? La leyenda de La Candelaria

古代コロンビアのムイスカ族の土地が闇に覆われたとき、誰が彼らを救えるでしょうか? 強力な魔術師が太陽を盗み、勇敢な神だけが光を取り戻すことができます。

「¿Por qué el fantasma del Palacio de Linares solo pide un café? Un encuentro nocturno en Madrid」のカバー

¿Por qué el fantasma del Palacio de Linares solo pide un café? Un encuentro nocturno en Madrid

マドリードのリナレス宮殿に現れる有名な幽霊は、人々を怖がらせたいわけではなく、ただシンプルなコーヒーが欲しいだけだと、新しい警備員が発見する。この物語は、スペインの有名な伝説を面白く優しいひねりを加えて描いています。

「¿Quién le enseñó a tejer al pueblo de Otavalo? La leyenda de la araña y el arcoíris.」のカバー

¿Quién le enseñó a tejer al pueblo de Otavalo? La leyenda de la araña y el arcoíris.

オタバロの有名な織物の古代の秘密を発見しましょう。それは蜘蛛の糸と虹の色で織り上げられた伝説です。この物語は、魔法の蜘蛛がどのようにして一人の若者に、人々を暖かく保つための美しいものを作ることを教えたかを伝えます。

「¿Por qué el perro callejero de Lima solo acepta 'picarones' como pago?」のカバー

¿Por qué el perro callejero de Lima solo acepta 'picarones' como pago?

リマのカラフルな通りには、変わった食欲を持つ特別な野良犬が住んでいます。なぜこの賢い犬が、友情の報酬として甘いペルーのデザートしか受け取らないのか、その伝説を発見してください。

「¿Por qué el fantasma de un conquistador solo come pupusas en un restaurante de El Salvador?」のカバー

¿Por qué el fantasma de un conquistador solo come pupusas en un restaurante de El Salvador?

何世紀も前の幽霊がエルサルバドルのレストランに出没しますが、彼が探しているのは魂ではなく、ププサです。この奇妙で空腹な伝説の背後にあるおいしい理由を発見してください。

Mystery & Crime

すべて見る