Inklingo

「安定した」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は安定したです estable物理的に動かず、ぐらつかない状態や、将来の見通しが立っていて安心できる状態を表す場合に使います。例えば、建物や仕事など、長期的な確実性を指す際に適しています。.

estable🔊A2

物理的に動かず、ぐらつかない状態や、将来の見通しが立っていて安心できる状態を表す場合に使います。例えば、建物や仕事など、長期的な確実性を指す際に適しています。

詳しく →
fijo🔊A1

特に雇用に関して、将来が保証されていて変更の可能性が低い「固定された」という意味で使われる場合に適しています。福利厚生なども含めた安定性を強調します。

詳しく →
constante🔊A2

時間的または空間的に、中断なく、あるいは変化なく継続している状態を表す場合に使います。例えば、音や動きなどが絶え間なく続く様子を指します。

詳しく →
seguro🔊A2

危険がなく、安心できる、信頼できる状態を表す場合に使います。特に、安全な場所や状況について言及する際に適しています。

詳しく →
firme🔊A2

物理的にしっかりと固定されていて、ぐらついたり揺れたりしない様子を表す場合に使います。例えば、家具や構造物などが動かないことを確認する際に適しています。

詳しく →
equilibrado🔊B1

様々な要素が調和して釣り合っている状態、偏りがなくバランスが取れている様子を表す場合に使います。特に、食事や人生設計など、多角的な視点での調和を指す際に適しています。

詳しく →
sostenido🔊B1

経済成長や進歩など、規則的かつ均一に継続している状態を表す場合に使います。一時的ではない、持続的な傾向や発展を指す際に適しています。

詳しく →
Japanese → スペイン語

estable

es-TAH-bleh/esˈtaβle/

adjectiveA2no context
物理的に動かず、ぐらつかない状態や、将来の見通しが立っていて安心できる状態を表す場合に使います。例えば、建物や仕事など、長期的な確実性を指す際に適しています。
大きく青い立方体が平らな緑の表面にしっかりと乗っており、物理的な堅固さと安定性を示している様子。

例文

Necesito un trabajo estable con buen salario.

良い給料の安定した仕事が必要です。

Asegúrate de que la escalera esté estable antes de subir.

登る前に、はしごがestable(安定している)ことを確認してください。

El trípode mantuvo la cámara perfectamente estable.

三脚はカメラを完璧にestable(安定した状態に)保った。

Su estado de ánimo se mantuvo estable a pesar de los problemas.

問題があったにもかかわらず、彼女の気分はestable(安定したまま)だった。

形容詞の配置

ほとんどの記述的な形容詞と同様に、「estable」は通常、修飾する名詞の後ろに置かれます。「una base estable」(安定した土台)のように使います。

Serの意味

本質的または設計上安定していること(性格や長期的な仕事など)を説明する場合、常に動詞SERを使います。「Su carácter es estable」(彼の性格は安定している)のように使います。

SerとEstarの使い分け

間違い:La mesa es estable.

正しい表現: La mesa está estable。(一時的な状態や状況、つまりその物体が現在ぐらついているかどうかを話す場合はESTARを使います。)

EstableとFijoの混同

間違い:Tengo un trabajo fijo.

正しい表現: Tengo un trabajo estable。(「Fijo」は「固定された」という意味(固定給など)ですが、雇用における永続性や安全性を説明するには「estable」の方がずっと適切です。)

fijo

/fee-hoh//ˈfixo/

AdjectiveA1no context
特に雇用に関して、将来が保証されていて変更の可能性が低い「固定された」という意味で使われる場合に適しています。福利厚生なども含めた安定性を強調します。
石の地面にしっかりとボルトで固定され、動かないように固定されていることを示す、太い木製の柱。

例文

Necesito un trabajo fijo con beneficios.

福利厚生のある固定された(安定した)仕事が必要です。

El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.

アームチェアは壁に固定されており、動かすことはできません。

Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.

毎月、電気料金は固定料金です。

性数一致のルール

'fijo'は形容詞として、修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'fijo'(男性単数)、'fija'(女性単数)、'fijos'(男性複数)、'fijas'(女性複数)。

'fijo'と'estable'の混同

間違い:雇用契約('trabajo estable')について言及する際に'estable'を使ってしまうこと。

正しい表現: 'estable'も意味は通じますが、スペイン語で「恒久的な仕事」と言う最も自然な表現は'trabajo fijo'または'empleo fijo'です。

constante

kohn-STAHN-teh/konˈstante/

AdjectiveA2no context
時間的または空間的に、中断なく、あるいは変化なく継続している状態を表す場合に使います。例えば、音や動きなどが絶え間なく続く様子を指します。
明るい緑の風景の中を曲がりくねって流れる、青く絶え間なく流れる川。常に存在するか、起こっていることを象徴しています。

例文

El ruido constante de la calle no me deja dormir.

通りの絶え間ない騒音で眠れません。

Necesitas ser más constante con tus estudios para ver resultados.

結果を見るためには、勉強にもっと粘り強くなる必要があります。

Su apoyo constante fue esencial durante la crisis.

危機の際、彼の安定したサポートは不可欠でした。

性別は簡単

'constante' は '-e' で終わるため、修飾する人や物の性別に合わせて語尾が変化しません。男性名詞には 'el esfuerzo constante'(絶え間ない努力)、女性名詞には 'la dedicación constante'(絶え間ない献身)を使います。

形容詞と副詞の混同

間違い:'constantly'(絶えず)という意味で 'constante' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'constante' は名詞(絶え間ない努力など)を修飾することを覚えておきましょう。動作がどのように行われるかを説明したい場合は、副詞の 'constantemente' を使います。『Trabaja constantemente』(彼は絶えず働く)。

seguro

/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

AdjectiveA2no context
危険がなく、安心できる、信頼できる状態を表す場合に使います。特に、安全な場所や状況について言及する際に適しています。
ヘルメットと膝パッドをつけて公園で安全に自転車に乗っている子供。

例文

Este barrio es muy seguro por la noche.

この地域は夜はとても安全です。

Guarda tus documentos en un lugar seguro.

書類は安全な場所に保管してください。

Necesitamos una escalera más segura que esta.

我々にはこれよりも安定したはしごが必要だ。

本質的な安全性を表す場合は'Ser'を使う

都市や車など、安全であるという性質を説明する場合は、動詞'ser'を使います。例:「El coche es seguro」(その車は安全だ)。

firme

FEER-meh/ˈfiɾme/

AdjectiveA2no context
物理的にしっかりと固定されていて、ぐらついたり揺れたりしない様子を表す場合に使います。例えば、家具や構造物などが動かないことを確認する際に適しています。
緑の草の上にどっしりと安定して動かない灰色の巨大な岩が置かれており、安定性を示している様子。

例文

Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.

花瓶を置く前に、テーブルがしっかりしている(揺れない)ことを確認してください。

Caminamos por tierra firme después de salir del barco.

船を降りた後、私たちは固い地面を歩きました。

形容詞の一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「firme」も修飾する名詞の性(男性・女性)に合わせて語尾が変化します。ただし、「firme」は男性名詞にも女性名詞にも同じ形(el piso firme, la base firme)で使える数少ない形容詞の一つです。

equilibrado

/eh-kee-lee-BRAH-doh//ekiliˈβɾaðo/

adjectiveB1no context
様々な要素が調和して釣り合っている状態、偏りがなくバランスが取れている様子を表す場合に使います。特に、食事や人生設計など、多角的な視点での調和を指す際に適しています。
積み重ねられた、滑らかでカラフルな川石が互いのの上に完璧にバランスを取っている様子。

例文

Para estar sano, es necesario seguir una dieta equilibrada.

健康であるためには、バランスの取れた食事を摂ることが必要です。

Es un hombre muy equilibrado que nunca pierde la calma.

彼は決して冷静さを失わない、非常に落ち着いた男性です。

El presupuesto de la empresa está finalmente equilibrado.

会社の予算はようやく均衡が取れました。

性の一致

これは-oで終わる形容詞なので、説明する名詞が女性名詞(例:「una comida equilibrada」=バランスの取れた食事)の場合は、「equilibrada」に変更する必要があります。日本語には形容詞の性による変化はありませんが、スペイン語では名詞の性に合わせる必要があることを覚えておきましょう。

SerとEstarの使い分け

人の永続的な性格(彼はバランスの取れた人です)を表す場合は「ser」を、物事の一時的な状態(予算は現在均衡が取れています)を表す場合は「estar」を使用します。日本語では「〜です」で統一されることが多いですが、スペイン語では状態や性質によって動詞を使い分ける点が異なります。

'Balanceado'の使いすぎ

間違い:Mi dieta es balanceada.

正しい表現: Mi dieta es equilibrada. 「balanceado」はラテンアメリカで使われることもありますが、「equilibrado」はスペイン語で健康的な食事を指す場合、より標準的で広く受け入れられている言葉です。日本語話者にとっては、どちらも「バランスが取れた」と訳せるため混同しやすいですが、スペイン語圏での一般的な用法を意識しましょう。

sostenido

sos-te-NEE-doh/sos.teˈni.ðo/

adjectiveB1regular y uniforme
経済成長や進歩など、規則的かつ均一に継続している状態を表す場合に使います。一時的ではない、持続的な傾向や発展を指す際に適しています。
静かな部屋で、炎が揺るぎなく安定して燃えている一本のろうそく。

例文

La empresa ha tenido un crecimiento sostenido este año.

その会社は今年、持続的な(規則的で均一な)成長を遂げました。

Escuchamos un pitido sostenido que venía de la cocina.

台所から安定したビープ音が聞こえてきました。

Mantén un esfuerzo sostenido para terminar la carrera.

レースを終えるために、安定した努力を続けてください。

名詞との一致

これは説明的な言葉として機能するため、それが説明する名詞と一致する必要があります。男性名詞には「sostenido」、女性名詞には「sostenida」を使用します(例:un grito sostenido、una nota sostenida)。

動作 vs. 説明

この単語は、しばしば動詞「sostener」(保持する)から派生します。説明として使用される場合、「保持されている」状態が時間とともに続いていることを示します。

「Sostenido」と「Sostenible」の混同

間違い:El desarrollo es sostenido.(その開発は持続的だ。)

正しい表現: El desarrollo es sostenible.(その開発は持続可能だ。)

「estable」と「fijo」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「estable」と「fijo」です。「estable」は物理的な安定性や長期的な安心感を広く指しますが、「fijo」は特に雇用や収入が「固定されていて変更されにくい」という意味合いが強いです。将来の見通しが立っている仕事について話す場合、「estable」がより一般的ですが、契約内容など「変更されないこと」を強調したい場合は「fijo」も使えます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。