Bathroom in Spanish
このスペイン語の単語集は、家や公共の建物で最も不可欠な部屋の1つであるバスルームをナビゲートするのに役立ちます。「baños」(バスルーム)への道順を尋ねる場合でも、毎日のルーチンについて話す場合でも、これらの用語を知っておくと非常に実用的です。興味深いことに、スペイン語では「バスルーム」と「バスタブ」に同じ単語がよく使われ、混乱を招くことがあります。
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| バスタブ | La bañera del hotel era muy grande y cómoda. | A1 | |
| トイレ | ¿Dónde está el baño, por favor? | A1 | |
| シャンプー | Necesito comprar champú para cabello seco. | A1 | |
| シャワー | La ducha de mi casa tiene muy poca presión. | A1 | |
| スポンジ | Necesito una esponja nueva para lavar los platos. | A1 | |
| 蛇口 | Por favor, cierra el grifo cuando te laves los dientes. | A2 | |
| 石鹸 | Por favor, pásame la barra de jabón. | A1 | |
| シンク | Lávate las manos en el lavabo. | A1 | |
| バスタブ | Me encanta relajarme en la tina después de un día largo. | A1 | |
| タオル | ¿Me pasas la toalla, por favor? La necesito para secarme. | A1 | |
| 排水口 | El desagüe del fregadero está atascado con restos de comida. | A2 | |
| トイレ | El inodoro del baño está roto. | A2 |
A1 — Beginner (10 words)
バスタブ
“La bañera del hotel era muy grande y cómoda.”
トイレ
“¿Dónde está el baño, por favor?”
シャンプー
“Necesito comprar champú para cabello seco.”
シャワー
“La ducha de mi casa tiene muy poca presión.”
スポンジ
“Necesito una esponja nueva para lavar los platos.”
石鹸
“Por favor, pásame la barra de jabón.”
シンク
“Lávate las manos en el lavabo.”
バスタブ
“Me encanta relajarme en la tina después de un día largo.”
タオル
“¿Me pasas la toalla, por favor? La necesito para secarme.”
トイレ
“¿Dónde está el váter?”
A2 — Elementary (3 words)
B1 — Intermediate (1 words)
Grammar Tips
バスルーム用品のジェンダーの一致
スペイン語の名詞のほとんどにはジェンダーがあり、形容詞はそれに一致する必要があります。たとえば、「la bañera」(バスタブ)は女性名詞なので、「la bañera limpia」(きれいなバスタブ)と言います。「el lavabo」(シンク)は男性名詞なので、「el lavabo limpio」(きれいなシンク)となります。
「バスルーム」の単数形と複数形
英語では、「bathroom」は通常部屋を指します。スペイン語では、「el baño」は部屋ですが、「los baños」は公共のトイレ(レストランなど)を指すことがよくあります。特にスペインでは、公共のトイレに「servicios」や「aseos」という言葉も見られます。
「タオル」の複数形
「-a」で終わる多くの名詞と同様に、「toalla」(タオル)は複数形では「toallas」になります。記事も一致させることを忘れないでください:「una toalla」(タオル1枚)は「las toallas」(タオル数枚)になります。
Common Mistakes
部屋と備品の混同
Mistake: “Necesito un baño.”
Correction: Necesito un lavabo/inodoro。 — 「baño」はバスルームを意味することもありますが、風呂(入浴行為またはバスタブ)も意味します。トイレを使用する必要がある場合は、「lavabo」(シンク/トイレエリア)または「inodoro」(便器)を指定してください。
誤った複数形
Mistake: “Compré dos toalla.”
Correction: Compré dos toallas。 — 名詞「toalla」は女性名詞で「a」で終わるため、複数形は「toallas」です。記事「dos」(2つ)はすでに複数を示していますが、名詞も変更する必要があります。
ジェンダーの一致エラー
Mistake: “El ducha está rota.”
Correction: La ducha está rota。 — 「ducha」(シャワー)はスペイン語の女性名詞なので、女性定冠詞「la」が必要で、女性形容詞と一致します。
Cultural Notes
公共トイレのマナー
多くのスペイン語圏の国では、特に駅や古い施設などの公共トイレでは、入場に少額のコインが必要な場合があります。また、「H」(Hombres - 男性)と「D」または「M」(Damas/Mujeres - 女性)を示す標識に注意してください。
「ビデ」論争
多くのヨーロッパやラテンアメリカのバスルームで一般的ですが、北米ではビデはそれほど普及していません。もし見かけたら、トイレの後に個人的な衛生のために使用されます。
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.













