Slang & Informal in Spanish
日常会話や映画、友達との会話で耳にする、スペイン語のくだけた表現やスラングを学びましょう!教科書には載っていないかもしれませんが、これらを知っていると、あなたのスペイン語はより自然に聞こえ、ネイティブスピーカーの理解も深まります。スペイン語のスラングは地域性が非常に高く、スペインで一般的な言葉がメキシコでは珍しいこともあります!
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| 台無しにする | He jodido el ordenador con el café. | B1 | |
| おい | Ese mae es muy buena gente. | A1 | |
| お父さん | ¡Papi, mira mi dibujo! ¿Te gusta? | A1 | |
| 相棒 | ¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado? | B2 | |
| ぷんぷん | Mi padre está cabreado porque perdí las llaves del coche. | B1 | |
| イライラさせる | Ese ruido constante me va a cabrear. | B1 | |
| 嫌なやつ | Ese cabrón me robó la idea. | C1 | |
| うんち | El perro hizo caca en el jardín. | A1 | |
| 壊れた | Mi ordenador está jodido; no enciende. | B1 | |
| 警察 | Llamaron a la polis porque había mucho ruido. | B1 | |
| vulgar | El presentador hizo un comentario muy vulgar y tuvo que disculparse. | B2 | |
| 冗談 | ¿Lo dices en serio o estás de coña? | B2 |
A1 — Beginner (3 words)
B1 — Intermediate (6 words)
台無しにする
“He jodido el ordenador con el café.”
ぷんぷん
“Mi padre está cabreado porque perdí las llaves del coche.”
イライラさせる
“Ese ruido constante me va a cabrear.”
壊れた
“Mi ordenador está jodido; no enciende.”
警察
“Llamaron a la polis porque había mucho ruido.”
あらまあ
“¡Jo! Otra vez he perdido el autobús.”
B2 — Upper Intermediate (4 words)
C1 — Advanced (2 words)
Grammar Tips
スラングにおける形容詞の一致
通常のスペイン語と同様に、スラングの形容詞も、それが修飾する名詞の性・数に一致させる必要があります。例えば、「un día jodido」(最悪な日)は、「unas vacaciones jodidas」(最悪な休暇)となります。
動詞の活用はそのまま
インフォーマルな動詞でさえ、標準的な活用規則に従います。「joder」(イライラさせる、台無しにする)は、他の-er動詞と同じように活用します:'yo jodo', 'tú jodes', 'él jode' など。
「Mae」と「We」:地域ごとの同義語
「mae」(コスタリカ)や「we」(アルゼンチン/ウルグアイ)のような言葉は、英語の「dude」や「mate」のように、インフォーマルな呼びかけとして機能します。通常、文末や間投詞として使われます。
Common Mistakes
形容詞の配置間違い
Mistake: “Tengo un cabrón amigo.”
Correction: Tengo un amigo cabrón. — 「cabrón」は「ろくでなし」を意味することもありますが、インフォーマルに「dude」や「mate」のように使われる場合、名詞の後に来るのが一般的です。また、強い言葉なので注意が必要です!
過度にフォーマルな挨拶
Mistake: “Buenos días, we.”
Correction: Hola, we. — 「We」は「dude」のような非常にインフォーマルな言葉なので、「Buenos días」のようなフォーマルな挨拶は合いません。「Hola」の方が、このインフォーマルさにはるかに適しています。
「Caca」の誤用
Mistake: “El bebé hizo caca en su pantalón.”
Correction: El bebé hizo caca. / El bebé se hizo caca en los pantalones. — 「Caca」は「うんち」や「クソ」に直接相当し、子供が使ったり、非常にインフォーマルな文脈でよく使われます。理解はできますが、状況によっては、より丁寧または一般的な言い方が使われるかもしれません。
Cultural Notes
スペインとラテンアメリカの違い
スラングは大きく異なります!「cabrón」は多くの場所で非常に強い侮辱ですが、スペインでは友人同士で遊び心を持って使われることもありますが、それでもリスクは伴います。「Mae」はコスタリカ特有ですが、「che」(「we」に似ています)はアルゼンチンを象徴する言葉です。
「Joder」の力
動詞「joder」はスペインで信じられないほど多用途で一般的です。「イライラさせる」「台無しにする」「壊す」という意味で使われたり、不満の叫びとして使われたりします。その強さは、文脈や声の調子によって大きく異なります。
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.














