Insults & Vulgar in Spanish
スペイン語の侮辱語や下品な言葉を学ぶことは、映画を理解したい、身を守りたい、あるいは人間の表現の全範囲を把握したい場合でも、驚くほど役立ちます。直接翻訳される単語もありますが、スペイン語では英語とは異なる方法で不満や怒りを表現するためによく感嘆詞や間投詞が使われます。ただし、これらの言葉は攻撃的になりうるので注意してください!
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| ちくしょう | ¡Coño! Me olvidé las llaves otra vez. | C1 | |
| 台無しにする | He jodido el ordenador con el café. | B1 | |
| くそ | Ten cuidado, hay una mierda de perro en el suelo. | B1 | |
| 嫌なやつ | Ese cabrón me robó la idea. | C1 | |
| ちくしょう! | ¡Carajo, se me olvidaron las llaves otra vez! | C1 | |
| 睾丸 | Le dio una patada en el cojón. | C1 | |
| 馬鹿 | Ese cretino olvidó apagar las luces otra vez. | B1 | |
| 愚かな | Esa fue una idea estúpida. | B1 | |
| 性交する | Llevan saliendo un mes pero todavía no han follado. | B2 | |
| 嫌なやつ | No seas gilipollas y ven a la fiesta. | B2 | |
| 馬鹿者たち | ¡Esos imbéciles no leyeron las instrucciones! | B2 | |
| 侮辱する | No es necesario insultar para tener razón. | A2 |
A2 — Elementary (2 words)
B1 — Intermediate (5 words)
B2 — Upper Intermediate (4 words)
C1 — Advanced (8 words)
ちくしょう
“¡Coño! Me olvidé las llaves otra vez.”
嫌なやつ
“Ese cabrón me robó la idea.”
ちくしょう!
“¡Carajo, se me olvidaron las llaves otra vez!”
睾丸
“Le dio una patada en el cojón.”
おい、やつ / 相棒 / 男
“¡Oye marica, ¿qué más?!”
馬鹿
“¡No seas pendejo! Esa oferta es una estafa.”
くそったれな
“La pta lluvia no deja de caer.”
めちゃくちゃ
“¡Eres el puto amo!”
C2 — Mastery (1 words)
Grammar Tips
性数の一致
多くのスペイン語の侮辱語や下品な言葉、特に人を表すものは、性別や数によって変化します。例えば、「cretino」(馬鹿)は女性に対しては「cretina」になり、複数人に対しては「cretinos」または「cretinas」になります。単数形では末尾が-o/-a、複数形では-os/-asになることに常に注意してください。
動詞の活用が重要
「insultar」(侮辱する)や「joder」(台無しにする/ファックする)のような動詞を使うときは、正しく活用することを忘れないでください。誰がいつ行動を起こすかによって、意味が大きく変わることがあります。例えば、「Yo te jodo」(私はお前を台無しにする)は、「Tú me jodes」(お前が私を台無しにする)とは大きく異なります。
間投詞と感嘆詞
スペイン語には、「¡Carajo!」や「¡Coño!」のような、驚き、怒り、不満を表現するためによく使われる間投詞が豊富にあります。これらは単独で使われることが多く、複雑な文法を必要とせず、英語の「Damn!」や「Shit!」のように機能しますが、かなりの力を持っています。
Common Mistakes
形容詞の不一致
Mistake: “Ella es muy estúpido.”
Correction: Ella es muy estúpida。 — 形容詞「estúpido」は、それが修飾する名詞(「ella」、女性)と性別を一致させる必要があります。そのため、「estúpida」になります。
動詞の位置の間違い
Mistake: “Yo insultar a él.”
Correction: Yo insulto a él。 — 「insultar」は動詞であり、主語「yo」(私)に合わせて活用する必要があります。現在の正しい形は「insulto」です。
「Joder」の使いすぎ
Mistake: “Me joder mucho.”
Correction: Me jode mucho。 — 「joder」が「悩ませる」または「いらだたせる」という意味の場合、それはしばしば非人称的または再帰的に使用されます。「Me jode」は「それは私を悩ませる」という意味です。「ファックする」の直接的な翻訳として「joder」を使用するには、異なる活用と文脈が必要です。
Cultural Notes
スペインとラテンアメリカの違い
「gilipollas」のような言葉はスペインでより一般的ですが、ラテンアメリカでより広く使われる言葉もあります。使用の強さや文脈も異なる場合があります。ある地域では軽い侮辱でも、別の地域では非常に攻撃的になる可能性があります。
「Coño」の力
スペインでは、「coño」(文字通りには「女性器」)は信じられないほど多用途な言葉です。衝撃、怒り、驚きを表現したり、強調のために使われたりすることもあり、文字通りの下品な意味を失うこともあります。しかし、ラテンアメリカの多くの地域では、依然として強い攻撃的な意味合いを持ち、地元のスラングに非常に精通していない限り、避けるのが賢明です。
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



















