permanece
“permanece” betekent “blijft” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
blijft, blijft
Ook: verblijft
📝 In Actie
Ella permanece en casa estudiando para el examen.
A2Zij blijft thuis om te studeren voor het examen.
El museo permanece abierto hasta las seis de la tarde.
B1Het museum blijft open tot zes uur 's avonds.
¡Permanece aquí hasta que yo regrese!
A2Blijf hier tot ik terug ben!
blijft bestaan, duurt voort
Ook: blijft hangen
📝 In Actie
El sabor amargo permanece en mi boca después del café.
B1De bittere smaak blijft hangen in mijn mond na de koffie.
Su legado permanece vivo en la memoria de la gente.
B2Zijn nalatenschap blijft leven in de herinnering van de mensen.
La duda sobre su inocencia aún permanece.
B2De twijfel over zijn onschuld blijft bestaan.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "permanece" in het Spaans:
blijft→blijft bestaan→blijft hangen→duurt voort→verblijft→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: permanece
Vraag 1 van 2
Welke van deze zinnen gebruikt 'permanece' om een informeel bevel te geven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *permanēre*, wat 'doorstaan' betekent, gevormd door de combinatie van *per* (door, volledig) en *manēre* (blijven of wachten). De betekenis is al eeuwenlang consistent: volledig blijven of duren.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'permanece' uitwisselbaar met 'queda' of 'está'?
'Permanece' is meestal formeler en benadrukt continuïteit of het gebrek aan verandering. Hoewel 'queda' en 'está' ook 'blijven' of 'zijn' kunnen betekenen, suggereert 'permanece' vaak een bewuste of langdurige staat, vooral in geschreven taal. In het Nederlands is 'blijft' vaak neutraler, terwijl 'permanece' meer op 'voortbestaan' duidt.
Waarom heeft het werkwoord *permanecer* een 'zc'-verandering in sommige vormen, maar niet in 'permanece'?
De 'c' verandert alleen in 'zc' wanneer deze voor een 'o'- of 'a'-klinker komt (zoals in 'yo permanezco' of 'que permanezca'). Omdat 'permanece' voor een 'e' komt, blijft de spelling eenvoudig ('ce'). Dit patroon is gebruikelijk voor veel Spaanse werkwoorden die eindigen op -ecer.

