Hoe zeg je "hint" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hint” is “sugerencia” — gebruik dit woord wanneer je een idee of voorstel geeft, een directe aanbeveling of suggestie..
sugerencia
soo-heh-REN-see-ah/su.xeˈɾen.sja/

Voorbeelden
Tengo una sugerencia para el menú de la cena.
Ik heb een suggestie voor het diner-menu.
Aceptamos cualquier sugerencia para mejorar nuestro servicio al cliente.
We accepteren elke suggestie om onze klantenservice te verbeteren.
La mejor sugerencia vino del miembro más joven del equipo.
De beste aanbeveling kwam van het jongste teamlid.
Gebruik van 'Sugerencia'
Aangezien 'sugerencia' het resultaat van de actie is, gebruik je er vaak werkwoorden bij zoals hacer (doen/maken) of dar (geven): Hice una sugerencia (Ik deed een suggestie).
Geslacht Herinnering
Onthoud dat dit woord vrouwelijk is (la sugerencia), dus je moet vrouwelijke woorden gebruiken, net als bij het Nederlandse 'de suggestie' (hoewel 'suggestie' in het Nederlands onzijdig is, is de Spaanse regel hier belangrijk): La sugerencia of una buena sugerencia.
Verwarring Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord
Fout: “Ik suggereerde een suggestie (Yo sugerí una sugerencia).”
Correctie: Gebruik het werkwoord *sugerir* (suggereren) of het zelfstandig naamwoord *sugerencia* (suggestie), maar niet onnodig beide. Zeg: *Hice una sugerencia* (Ik deed een suggestie) of *Yo sugerí una idea* (Ik suggereerde een idee).
indicación
Voorbeelden
Su silencio es una indicación clara de que no está de acuerdo.
Hun stilte is een duidelijk teken dat ze het er niet mee eens zijn.
alusión
Voorbeelden
Él hizo una alusión a su antiguo trabajo durante la cena.
Hij gaf een hint over zijn oude baan tijdens het diner.
indicio
/een-DEE-syoh//inˈdi.sjo/

Voorbeelden
No hay ningún indicio de que la situación vaya a cambiar pronto.
Er is geen teken dat de situatie snel zal veranderen.
Su nerviosismo era un claro indicio de que algo andaba mal.
Zijn nervositeit was een duidelijk teken dat er iets mis was.
Las nubes oscuras son un indicio de lluvia.
Donkere wolken zijn een teken van regen.
Altijd mannelijk
Dit woord is altijd mannelijk. Zelfs als je het hebt over iets vrouwelijks zoals 'la lluvia' (de regen), zeg je nog steeds 'un indicio de lluvia'.
Telbare tekens
Je kunt 'indicios' tellen. Als er veel tekens zijn, voeg je gewoon een 's' toe om er 'indicios' van te maken.
Indicio vs. Señal
Fout: “Gebruik van 'indicio' voor een fysiek verkeersbord.”
Correctie: Gebruik 'señal' voor fysieke borden die je in de straat kunt zien. Gebruik 'indicio' voor abstracte tekens of hints die je met je verstand ontcijfert.
soplo
/SOH-ploh//ˈsoplo/

Voorbeelden
La policía detuvo al sospechoso gracias a un soplo.
De politie arresteerde de verdachte dankzij een tip-off.
Recibimos un soplo sobre el paradero del tesoro.
We ontvingen een tip over de verblijfplaats van de schat.
Fue un soplo anónimo lo que inició la investigación.
Het was een anonieme tip-off die de start van het onderzoek was.
De 'Bron' van Informatie
Als je zegt wie de tip heeft gegeven, gebruik dan de voorzetsel 'de': 'un soplo de un informante'.
Informeel Gebruik
Fout: “Het gebruik van 'soplo' in een strikt academisch of formeel rapport.”
Correctie: In formele contexten, gebruik 'información confidencial' of 'denuncia'.
olor
oh-LOHR/oˈlor/

Voorbeelden
Había olor a traición en su discurso.
Er was een hint van verraad in zijn toespraak.
Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.
Dat bedrijf had altijd een spoor van corruptie (een slechte reputatie van corruptie).
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'olor' figuurlijk wordt gebruikt, gaat het vaak vooraf aan 'a' plus een abstract zelfstandig naamwoord (bv. 'olor a peligro' = hint van gevaar). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een luchtje van...' gebruiken.
toque
TOH-keh/ˈto.ke/

Voorbeelden
La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.
De saus heeft een hint citroen nodig om de smaak in balans te brengen.
Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.
Haar appartement heeft een zeer elegante moderne toets.
Onderdeel van een geheel
Wanneer verwezen wordt naar een smaak of stijl, wordt 'toque' bijna altijd gevolgd door het woord 'de' (van): 'un toque de sal' (een snufje zout).
sombra
/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

Voorbeelden
No queda ni la sombra de lo que fue antes.
Er is niet eens een spoor meer van wat het ooit was.
Tenía la sombra de la duda en su voz.
Hij had een zweem van twijfel in zijn stem.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'sombra' figuurlijk wordt gebruikt, verwijst het vaak naar iets immaterieels, zoals een gevoel, herinnering of een lichte aanwezigheid. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een schim' of 'een zweem' gebruiken.
Indicación vs. Alusión
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





