Hoe zeg je "piek" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “piek” is “pico” — gebruik 'pico' als je het hebt over de top van een berg, een heel concrete, fysieke locatie..
pico
/PEE-koh//ˈpiko/

Voorbeelden
Llegamos al pico de la montaña después de tres horas.
We bereikten de bergtop na drie uur.
El lápiz necesita punta; se le rompió el pico.
Het potlood moet geslepen worden; de punt is afgebroken.
cima
SEE-mah/ˈθi.ma/

Voorbeelden
Alcanzamos la cima de la montaña después de seis horas de caminata.
We bereikten de top van de berg na zes uur wandelen.
Desde la cima, la vista del valle era espectacular.
Vanaf de piek was het uitzicht op de vallei spectaculair.
El águila volaba sobre la cima de los árboles.
De arend vloog over de toppen van de bomen.
Geslachtsbepaling
Onthoud dat 'cima' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bijv. 'la cima', 'una cima alta'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de top' mannelijk/vrouwelijk is en 'de piek' mannelijk/vrouwelijk, maar het Spaans is hier strikter.
cumbre
KOOM-breh/ˈkumbɾe/

Voorbeelden
Los escaladores finalmente alcanzaron la cumbre después de tres días.
De klimmers bereikten eindelijk de top na drie dagen.
Desde la cumbre se puede ver todo el valle.
Vanaf de piek kun je de hele vallei zien.
La cumbre de la montaña está cubierta de nieve perpetua.
De top van de berg is bedekt met permanente sneeuw.
Geslacht herkennen
Hoewel 'cumbre' eindigt op 'e', is het vrouwelijk. Gebruik altijd 'la' of 'una' ervoor.
'De' gebruiken voor locatie
Om te zeggen dat iets zich op de top 'van' iets anders bevindt, gebruik je altijd 'la cumbre de' gevolgd door de plaats.
Verkeerd geslacht
Fout: “el cumbre”
Correctie: la cumbre (het is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord ondanks de uitgang).
máximo
Voorbeelden
El termómetro registró un máximo de 40 grados ayer.
De thermometer registreerde gisteren een maximum van 40 graden.
punta
/POON-tah//ˈpunta/

Voorbeelden
El tráfico es terrible en hora punta.
Het verkeer is verschrikkelijk tijdens het spitsuur.
Los precios están en punta durante el verano.
De prijzen zijn op hun hoogtepunt tijdens de zomer.
De 'Spitsuur' Zinsnede
Wanneer men het over spitsuur heeft, gebruikt het Spaans de uitdrukking 'hora punta' (letterlijk 'puntuur'), wat het meest voorkomende gebruik van deze betekenis is. Dit is een duidelijk verschil met het Nederlands, waar we het samengestelde woord 'spitsuur' gebruiken.
auge
/OW-heh//ˈawxe/

Voorbeelden
El auge del turismo ha ayudado a la economía local.
De toerismebloei heeft de lokale economie geholpen.
La red social está en pleno auge ahora mismo.
Het sociale netwerk is momenteel op zijn hoogtepunt.
El imperio alcanzó su máximo auge en el siglo segundo.
Het rijk bereikte zijn hoogste punt in de tweede eeuw.
Het is altijd mannelijk
Hoewel het eindigt op 'e', is 'auge' een mannelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik er altijd 'el' of 'un' mee.
Gebruik van 'en auge'
Dit is een veelgebruikte uitdrukking om dingen te beschrijven die momenteel populair zijn of snel groeien, vergelijkbaar met zeggen dat iets 'booming' is.
Verwarring tussen 'auge' en 'alto'
Fout: “Esa montaña es muy auge.”
Correctie: Esa montaña es muy alta. 'Auge' beschrijft succes of groei over tijd, niet fysieke hoogte. Een Nederlandse spreker zou dit niet snel doen, omdat 'hoogte' in het Nederlands wel voor beide kan staan, maar 'auge' specifiek voor succes.
top
/top//top/

Voorbeelden
Su nueva película está en el top de las más vistas esta semana.
Zijn nieuwe film staat deze week in de top van de meest bekeken films.
España se mantiene en el top cinco de países más visitados.
Spanje blijft in de top vijf van meest bezochte landen.
Gebruik van getallen
Wanneer verwezen wordt naar een specifieke positie, wordt 'top' meestal gevolgd door het getal (bijv. 'el top 3').
Het Engelse meervoud gebruiken
Fout: “Los tops (het Engelse meervoud 's' gebruiken).”
Correctie: Hoewel het een leenwoord is, maken Spaanstaligen er meestal een meervoud van door 's' toe te voegen of gebruiken ze de uitdrukking 'los mejores' of 'las clasificaciones'.
flor
/flor//floɾ/

Voorbeelden
Estaba en la flor de su juventud cuando se hizo famoso.
Hij was op het hoogtepunt van zijn jeugd toen hij beroemd werd.
Esa novela representa la flor de la literatura de esa época.
Die roman vertegenwoordigt het beste van de literatuur uit dat tijdperk.
Vaste Uitdrukking
Deze betekenis wordt bijna altijd gevonden in de uitdrukking 'la flor de...' (de piek van...), die het concept koppelt aan een tijdsperiode of een groep.
disparo
/dees-PAH-roh//disˈpaɾo/

Voorbeelden
Se oyó un disparo en la distancia y todos se asustaron.
Er klonk een schot in de verte en iedereen schrok.
El disparo de los precios del petróleo afectó la economía.
De piek in de olieprijzen beïnvloedde de economie.
Necesitamos practicar el tiro al blanco, ¿cuántos disparos quedan?
We moeten oefenen met schieten op een doel, hoeveel schoten zijn er nog over?
Geslachtcontrole
Aangezien 'disparo' eindigt op -o, is het een mannelijk zelfstandig naamwoord en gebruikt het altijd 'el' (el disparo) of 'un' (un disparo). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'de' voor de meeste zelfstandige naamwoorden.
Zelfstandig naamwoord versus Werkwoord Verwarring
Fout: “Het gebruiken van 'disparo' (het zelfstandig naamwoord) wanneer je de actie van schieten bedoelt (het infinitief werkwoord 'disparar').”
Correctie: Onthoud dat 'disparo' het *resultaat* of de *daad* is (het schot), terwijl 'disparar' de *actie* is (schieten).
Fysieke toppen versus abstracte pieken
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







