Hoe zeg je "waarderen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “waarderen” is “apreciar” — gebruik dit woord wanneer je de waarde van iemands hulp, inspanning of aanwezigheid erkent en laat zien dat je dit op prijs stelt..
apreciar
/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

Voorbeelden
Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.
Ik waardeer je hulp met de verhuizing enorm.
Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.
Hij is een docent die zeer geliefd is bij zijn studenten.
Een standaard -ar werkwoord
Dit werkwoord volgt het reguliere patroon voor -ar uitgangen, waardoor het gemakkelijk te vervoegen is zodra je de basis kent. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse regelmatige werkwoorden die eindigen op '-eren' (zoals 'repareren').
Apreciar versus Agradecer
Fout: “Het gebruiken van 'apreciar' om 'dankjewel' te zeggen voor een specifieke actie.”
Correctie: Gebruik 'agradecer' voor 'ik dank je' (Te agradezco la ayuda) en 'apreciar' voor 'ik waardeer je hulp' (Aprecio tu ayuda). In het Nederlands gebruiken we vaak 'bedanken' (dank je wel) of 'waarderen' (ik waardeer het).
valorar
/bah-loh-RAHR//baloˈɾaɾ/

Voorbeelden
Valoro mucho tu amistad.
Ik waardeer je vriendschap zeer.
Debemos valorar el esfuerzo de los demás.
We moeten de inspanningen van anderen waarderen.
Mis padres siempre me enseñaron a valorar las cosas pequeñas.
Mijn ouders leerden me altijd de kleine dingen te waarderen.
Gebruik van 'a' bij personen
Wanneer je een specifiek persoon waardeert, moet je de 'persoonlijke a' gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Valoro a mi profesor'.
Plaatsing van bijwoorden
In het Spaans komen woorden als 'mucho' of 'poco' meestal direct na 'valorar' om aan te geven hoeveel je iets waardeert.
Het weglaten van de 'a'
Fout: “Valoro mi madre.”
Correctie: Valoro a mi madre. (Je hebt de 'a' nodig omdat je het over een specifiek persoon hebt waar je om geeft.)
agradecer
/ah-grah-deh-SEHR//aɣɾaðeˈθeɾ/

Voorbeelden
Quiero agradecerte por el regalo.
Ik wil je bedanken voor het cadeau.
Te agradezco mucho tu ayuda.
Ik waardeer je hulp enorm.
Se agradece el esfuerzo de todo el equipo.
De inspanning van het hele team wordt gewaardeerd.
De 'yo'-vorm met een spellingverandering
Wanneer je over jezelf praat in de tegenwoordige tijd ('ik bedank'), verandert de 'c' in 'zc'. Dus in plaats van 'agradeco', zeg je 'agradezco'.
Gebruik van 'por' om de reden aan te geven
Als je wilt zeggen waarvoor je iemand bedankt, gebruik je het woord 'por'. Bijvoorbeeld: 'Gracias por la comida' (Bedankt voor het eten) of 'Te agradezco por venir' (Ik waardeer het dat je kwam).
Gebruik van 'a' voor de persoon
Fout: “Agradezco a ti.”
Correctie: Te agradezco. In het Spaans gebruiken we kleine voornaamwoorden zoals 'te' of 'le' vóór het werkwoord om aan te geven wie we bedanken, in plaats van 'a' + persoon aan het einde.
respetar
reh-speh-TAR/respeˈtaɾ/

Voorbeelden
Debes respetar a tus mayores, siempre tienen algo que enseñar.
Je moet je ouderen respecteren; ze hebben altijd iets te leren.
Ella respeta mucho la opinión de su padre.
Zij respecteert de mening van haar vader zeer.
Los niños aprenden a respetar el medio ambiente en la escuela.
Kinderen leren op school het milieu te respecteren.
Gebruik van het Lijdend Voorwerp
In het Spaans heeft het werkwoord 'respetar' bijna altijd een lijdend voorwerp (de persoon of het ding dat gerespecteerd wordt). Als het voorwerp een persoon is, gebruik je de 'persoonlijke a': 'Respeto a mi jefe' (Ik respecteer mijn baas). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we geen voorzetsel nodig hebben voor het lijdend voorwerp.
Verwarring tussen 'Respetar' en 'Mirar'
Fout: “No debes mirar a los ancianos.”
Correctie: No debes faltar el respeto a los ancianos. ('Mirar' betekent 'kijken naar'; 'respetar' gaat over achting tonen.) Nederlandse sprekers moeten oppassen dat ze niet 'kijken naar' verwarren met 'respecteren'.
Voorbeelden
Estimo que el viaje durará unas cinco horas.
Ik schat dat de reis ongeveer vijf uur zal duren.
evaluar
/eh-bah-loo-AHR//eβaluˈaɾ/

Voorbeelden
Un experto evaluó las joyas de la corona.
Een expert taxeerde de kroonjuwelen.
La casa fue evaluada en doscientos mil euros.
Het huis werd gewaardeerd op tweehonderdduizend euro.
Lijdende Vorm
Als we het over geld hebben, gebruiken we vaak de 'lijdende' vorm: 'Fue evaluado' (Het werd getaxeerd).
Aanvoelen wanneer je 'apreciar' of 'valorar' gebruikt
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




