permanece
“permanece” znaczy “pozostaje” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pozostaje, zostaje
Również: trwa
📝 W użyciu
Ella permanece en casa estudiando para el examen.
A2Ona pozostaje w domu, ucząc się do egzaminu.
El museo permanece abierto hasta las seis de la tarde.
B1Muzeum pozostaje otwarte do szóstej wieczorem.
¡Permanece aquí hasta que yo regrese!
A2Zostań tutaj, dopóki nie wrócę!
trwa, utrzymuje się
Również: utrzymuje się
📝 W użyciu
El sabor amargo permanece en mi boca después del café.
B1Gorzki smak utrzymuje się w moich ustach po kawie.
Su legado permanece vivo en la memoria de la gente.
B2Jego dziedzictwo trwa (pozostaje żywe) w pamięci ludzi.
La duda sobre su inocencia aún permanece.
B2Wątpliwość co do jego niewinności nadal trwa.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: permanece
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych zdań używa 'permanece' do wydania nieformalnego rozkazu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *permanēre*, oznaczającego 'trwać do końca', utworzonego przez połączenie *per* (przez, całkowicie) i *manēre* (pozostawać lub czekać). Znaczenie było spójne przez wieki: trwać całkowicie lub wytrzymać.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'permanece' jest zamienne z 'queda' lub 'está'?
'Permanece' jest zazwyczaj bardziej formalne i podkreśla ciągłość lub brak zmian. Chociaż 'queda' i 'está' mogą również oznaczać 'zostać' lub 'być', 'permanece' często sugeruje celowy lub długotrwały stan, szczególnie w piśmie.
Dlaczego czasownik *permanecer* ma zmianę 'zc' w niektórych formach, ale nie w 'permanece'?
Spółgłoska 'c' zmienia się na 'zc' tylko wtedy, gdy występuje przed samogłoską 'o' lub 'a' (jak w 'yo permanezco' lub 'que permanezca'). Ponieważ 'permanece' występuje przed 'e', pisownia pozostaje prosta ('ce'). Ten wzorzec jest powszechny dla wielu hiszpańskich czasowników kończących się na -ecer.

