terminado
“terminado” znaczy “skończony” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
skończony, zakończony, skończony
Również: zrobiony
📝 W użyciu
El trabajo ya está terminado.
A2Praca jest już skończona.
Cuando llegué, la película ya había terminado.
B1Kiedy przybyłem, film już się skończył.
Por fin, la casa está terminada.
A2W końcu dom jest zakończony.

📝 W użyciu
He terminado mis deberes.
A2Skończyłem/am moje zadanie domowe.
¿Ya has terminado de comer?
A2Czy już skończyłeś/aś jeść?
Ellos nunca habían terminado un maratón antes.
B1Nigdy wcześniej nie ukończyli maratonu.
wyczerpany, przemęczony
Również: padnięty, wykończony, skończony
📝 W użyciu
Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.
B1Po 12 godzinach pracy jestem wyczerpany.
Este coche está terminado, no creo que arranque.
B2Ten samochód jest skończony, nie sądzę, żeby odpalił.
Las chicas llegaron terminadas del viaje.
B2Dziewczyny przybyły przemęczone po podróży.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: terminado
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'terminado' do mówienia o zakończonej czynności z 'haber'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'terminātus', które było imiesłowem przeszłym czasownika 'termināre', oznaczającego 'ograniczać' lub 'kończyć'. Ten pierwotny czasownik pochodził od 'terminus', łacińskiego słowa oznaczającego 'granicę' lub 'koniec'. Tak więc 'terminado' dosłownie oznacza coś, co osiągnęło swoją granicę lub koniec.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'terminado' a 'acabado'?
Są bardzo podobne i często wymienne w znaczeniu 'skończony'. 'Terminado' może czasem brzmieć nieco bardziej formalnie lub sugerować zakończenie określonego procesu (jak projekt). 'Acabado' jest bardzo powszechne w codziennej mowie. W większości sytuacji można użyć obu.
Dlaczego mówi się 'la tarea está terminada', ale 'he terminado la tarea'?
Świetne pytanie! Chodzi o rolę, jaką słowo pełni w zdaniu. W 'la tarea está terminada' jest to przymiotnik opisujący rzeczownik 'tarea', więc musi się z nim zgadzać ('-a' dla '-a'). W 'he terminado la tarea' jest to część frazy czasownikowej 'he terminado' (skończyłem/am). Kiedy występuje z 'haber' (he, has, ha...), zawsze pozostaje 'terminado'.


