Como se diz "cru" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cru” é “crudo” — use 'crudo' para se referir a alimentos que não foram cozidos ou processados..
crudo
/kroo-doh//ˈkɾuðo/

Exemplos
No me gusta el pescado crudo.
Não gosto de peixe cru.
Las zanahorias crudas son muy buenas para la salud.
Cenouras cruas são muito boas para a saúde.
Este pollo está crudo por dentro, hay que cocinarlo más.
Este frango está cru por dentro; precisa ser mais cozido.
Concordância do Final
Como se trata de um adjetivo, ele deve concordar em gênero com o alimento. Use 'crudo' para coisas masculinas (el jamón crudo) e 'cruda' para coisas femininas (la cebolla cruda).
Posição
Geralmente, 'crudo' vem depois do substantivo que descreve, como 'pescado crudo', para distingui-lo do peixe cozido.
Cru vs. Rude
Erro: “Usar 'crudo' para significar uma pessoa 'rude'.”
Correção: Use 'grosero' ou 'maleducado' para pessoas. 'Crudo' refere-se ao estado do alimento ou a uma realidade dura.
verde
/BEHR-deh//ˈbeɾðe/

Exemplos
No puedes comer esas fresas; todavía están muy verdes.
Você não pode comer esses morangos; eles ainda estão muito verdes.
Es un empleado nuevo y todavía está un poco verde en el puesto.
Ele é um funcionário novo e ainda está um pouco verde/inexperiente no cargo.
inmaduro
/een-mah-DOO-roh//inmaˈðuɾo/

Exemplos
No comas el plátano, todavía está inmaduro.
Não coma a banana, ela ainda está verde.
Las manzanas inmaduras son muy ácidas.
Maçãs verdes são muito ácidas.
Cosecharon el trigo cuando aún estaba inmaduro.
Colheram o trigo quando ainda estava verde.
Concordância de Gênero
Se você estiver descrevendo algo feminino, como 'a fruta', mude a terminação para 'a': 'a fruta inmadura'.
Usando 'Estar'
Ao falar sobre frutas que não estão maduras, usamos o verbo 'estar', pois a maturação é um estado temporário que muda com o tempo. Em português, dizemos 'estar verde'.
Usar 'ser' para frutas
Erro: “La manzana es inmadura.”
Correção: La manzana está inmadura. Use 'estar' porque a fruta eventualmente amadurecerá; é uma condição atual, não uma característica permanente. Em português, diríamos 'A maçã está verde'.
bruto
/broo-toh//ˈbɾuto/

Exemplos
Mi salario bruto es de dos mil euros.
Meu salário bruto é de dois mil euros.
La empresa exporta diamantes en bruto.
A empresa exporta diamantes brutos (não lapidados).
Posicionamento
Em finanças, 'bruto' quase sempre vem depois da palavra que descreve, como 'salario bruto'. Isso é idêntico ao português ('salário bruto' vs 'salário líquido').
Bruto como Nojento
Erro: “Usar 'bruto' para significar 'nojento' ou 'repugnante'.”
Correção: Em espanhol, 'bruto' é para matemática ou totais. Se algo é nojento, use 'asco' ou 'asqueroso' (o equivalente a 'nojento' em português).
primo
PREE-moh/ˈpɾimo/

Exemplos
El número siete es un número primo.
O número sete é um número primo.
Necesitamos mucha materia prima para la construcción de la casa.
Precisamos de muita matéria-prima para a construção da casa.
Substantivos Emparelhados
Este adjetivo é mais frequentemente visto em frases fixas específicas como 'materia prima' (matéria-prima) ou 'número primo' (número primo), onde funciona muito como um descritor técnico.
grosero
groh-SEH-roh/ɡɾoˈse.ɾo/

Exemplos
El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.
O pintor usou um pincel com cerdas muito grossas.
Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.
Precisamos de sal grosso para temperar a carne.
Descrição Física
Neste sentido, 'grosero' descreve a qualidade física ou textura de um objeto, como areia, tecido ou sal. Em português, 'grosseiro' ou 'grosso' são os equivalentes mais comuns para textura.
A confusão entre 'crudo', 'verde' e 'inmaduro'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





