Inklingo

Como se diz "permitir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapermitiré dejaruse 'dejar' para autorização informal ou quando algo é simplesmente permitido acontecer, sem uma formalidade. É a tradução mais comum para 'permitir' em situações cotidianas.

dejar🔊A2

Use 'dejar' para autorização informal ou quando algo é simplesmente permitido acontecer, sem uma formalidade. É a tradução mais comum para 'permitir' em situações cotidianas.

Saiba mais →
permitir🔊A1

Utilize 'permitir' quando se refere a dar autorização formal ou quando algo cria as condições para que outra coisa aconteça. É mais formal que 'dejar'.

Saiba mais →
autorizar🔊B1

Use 'autorizar' quando uma autoridade oficial ou alguém em posição de poder concede permissão explícita para algo.

Saiba mais →
consentir🔊B1

Escolha 'consentir' quando se trata de concordar ou aprovar um comportamento ou ação, muitas vezes com uma conotação de tolerância ou aceitação.

Saiba mais →
tolerar🔊B1

Use 'tolerar' quando a ênfase está em suportar algo que não se aprova totalmente, mas se aceita por necessidade ou para manter a paz.

Saiba mais →
admitir🔊C1

Utilize 'admitir' quando se permite que algo aconteça ou exista, muitas vezes no sentido de reconhecer ou aceitar uma realidade ou possibilidade.

Saiba mais →
permita🔊B1

Use a forma imperativa 'permita' (formal 'usted') quando estiver pedindo educadamente para alguém permitir que você ou outra pessoa faça algo.

Saiba mais →
🔊A1

Embora 'dar' seja o significado principal, 'dé' (imperativo formal de 'dar') pode ser usado em contextos onde se pede para permitir que algo seja dado ou entregue, similar a 'permitir que me dê'.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

dejar

de-HARdeˈxaɾ

VerboA2Informal
Use 'dejar' para autorização informal ou quando algo é simplesmente permitido acontecer, sem uma formalidade. É a tradução mais comum para 'permitir' em situações cotidianas.
Um adulto sorridente segurando um portão colorido aberto, permitindo que uma criança passe para um jardim ensolarado, simbolizando dar permissão.

Exemplos

Mis padres no me dejan salir esta noche.

Meus pais não me deixam sair esta noite.

Déjame ver qué puedo hacer.

Deixe-me ver o que posso fazer.

¿Puedes dejarme pasar, por favor?

Você me deixa passar, por favor?

O padrão 'dejar + ação'

Quando você quer dizer que 'deixa' alguém fazer algo, use esta receita simples: 'dejar' + a pessoa + o verbo de ação em sua forma original '-ar', '-er' ou '-ir'. Por exemplo: 'Ella me deja usar su coche' (Ela me deixa usar o carro dela).

permitir

per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

VerboA1Formal e Neutro
Utilize 'permitir' quando se refere a dar autorização formal ou quando algo cria as condições para que outra coisa aconteça. É mais formal que 'dejar'.
Uma mão grande e amigável segurando uma chave dourada, entregando-a a uma mão menor em frente a um portão de madeira fechado, simbolizando permissão formal.

Exemplos

Mi jefe no me permite trabajar desde casa.

Meu chefe não me deixa trabalhar de casa.

La ley permite el uso de bicicletas en esta zona.

A lei permite o uso de bicicletas nesta área.

Permítame ayudarle con esas cajas pesadas.

Permita-me ajudá-lo com essas caixas pesadas. (Formal)

Este nuevo software permite una comunicación más rápida.

Este novo software possibilita uma comunicação mais rápida.

Uso do Subjuntivo

Quando 'permitir' é seguido por 'que' e uma pessoa diferente executa a segunda ação, você deve usar a forma verbal especial (o subjuntivo): 'Permito que hagas la tarea' (Eu permito que você faça o dever de casa). Em português, diríamos: 'Permito que você faça...'

Uso do Infinitivo

Se a mesma pessoa realiza ambas as ações, você usa a forma verbal simples (o infinitivo): 'Me permito opinar' (Eu me permito opinar). Isso é similar ao português: 'Eu me permito opinar'.

Sujeitos Impessoais

Neste sentido, 'permitir' frequentemente tem um sujeito impessoal (uma coisa ou situação) em vez de uma pessoa: 'El diseño permite...' (O design possibilita...). Isso é muito semelhante ao uso em português.

Confundir 'Permitir' e 'Dejar'

Erro:Usar 'dejar' em contextos muito formais onde 'permitir' soa melhor.

Correção: 'Permitir' é geralmente mais formal ou oficial do que 'dejar'. Use 'Permitir' ao se referir a regras, leis ou consentimento formal, assim como em português.

autorizar

ow-toh-ree-sahrau̯toɾiˈsaɾ

VerboB1Formal
Use 'autorizar' quando uma autoridade oficial ou alguém em posição de poder concede permissão explícita para algo.
Uma mão pressionando um grande carimbo circular verde em um documento formal, deixando uma marca verde forte de aprovação.

Exemplos

El director tiene que autorizar tu viaje de estudios.

O diretor tem que autorizar a sua viagem de estudos.

El banco todavía no ha autorizado la transferencia de dinero.

O banco ainda não autorizou a transferência de dinheiro.

Mis padres me autorizaron a salir hasta medianoche.

Meus pais me autorizaram a ficar fora até a meia-noite.

A Mudança Ortográfica de Z para C

Quando a letra 'z' é seguida pela letra 'e', ela muda para 'c'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito (autoricé) e em todo o modo subjuntivo, usado para desejos/comandos.

Uso de 'A' com Pessoas

Ao autorizar uma pessoa a fazer algo, lembre-se de colocar 'a' antes da pessoa: 'Autorizo a Juan'.

Confusão com a Ortografia Inglesa

Erro:Yo authorizo el documento.

Correção: Yo autorizo el documento. O espanhol não usa 'th' para este som; use 't' em vez disso.

Falta do Conector

Erro:Me autorizaron ir al cine.

Correção: Me autorizaron a ir al cine. Use 'a' entre o verbo 'autorizar' e a próxima ação.

consentir

kon-sen-TEERkon.senˈtiɾ

VerboB1Formal
Escolha 'consentir' quando se trata de concordar ou aprovar um comportamento ou ação, muitas vezes com uma conotação de tolerância ou aceitação.
Um pai a sorrir e a acenar enquanto abre um portão para uma criança de bicicleta.

Exemplos

No puedo consentir que llegues tarde todos los días.

Não posso permitir que você chegue atrasado todos os dias.

Ella consintió en participar en el proyecto.

Ela concordou/consentiu em participar no projeto.

El juez no consintió la evidencia.

O juiz não permitiu a evidência.

Usando 'en' com Consentir

Quando você quer dizer 'consentir EM fazer algo', você frequentemente precisa usar a palavra 'en' antes da próxima ação. Por exemplo: 'Consintió en venir' (Ele concordou em vir).

Alerta de Subjuntivo!

Quando 'consentir' significa 'permitir que outra pessoa faça algo', o segundo verbo na frase precisa de uma forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'No consiento que VAYAS' (Eu não permito que você vá).

Não se esqueça do 'que'

Erro:No consiento tú ir.

Correção: No consiento que vayas. Você precisa da palavra 'que' para ligar as duas partes da frase quando há duas pessoas diferentes envolvidas.

tolerar

toh-leh-RAHRtoleˈɾaɾ

VerboB1Neutro
Use 'tolerar' quando a ênfase está em suportar algo que não se aprova totalmente, mas se aceita por necessidade ou para manter a paz.
Duas pessoas com balões de fala de cores diferentes apertando as mãos de forma amigável.

Exemplos

Es importante tolerar las opiniones de los demás.

É importante tolerar as opiniões dos outros.

Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones.

Meu chefe não tolera que cheguemos atrasados às reuniões.

No puedo tolerar este calor tan intenso.

Não aguento este calor intenso.

Tolerar vs. Soportar

Embora ambos possam significar 'aguentar', 'tolerar' está mais relacionado a respeito e permissão, enquanto 'soportar' muitas vezes se refere a carregar fisicamente um peso ou suportar uma sensação. Em português, usamos 'tolerar' e 'suportar' de forma semelhante ao espanhol.

Usando 'que' com tolerar

Quando você não tolera alguém fazendo algo, a forma verbal da ação muda. Em português, usamos o subjuntivo: 'Não tolero que você faça isso'. Em espanhol, a estrutura é similar: 'No tolero que tú hagas eso'.

Tradução direta de 'can't stand'

Erro:No puedo estar a esta persona.

Correção: No tolero a esta persona. / No soporto a esta persona. (Em espanhol, 'tolerar' ou 'soportar' é usado para expressar que você não suporta alguém, diferente do português onde 'estar com' não se aplica nesse sentido.)

admitir

ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

VerboC1Formal
Utilize 'admitir' quando se permite que algo aconteça ou exista, muitas vezes no sentido de reconhecer ou aceitar uma realidade ou possibilidade.
Um adulto fazendo um sinal claro de 'joinha' para uma criança esperando, ilustrando o conceito de conceder permissão ou permitir algo.

Exemplos

La ley no admite excepciones en este caso.

A lei não permite exceções neste caso.

El presupuesto no admite más gastos.

O orçamento não admite mais gastos.

permita

per-MEE-tahpeɾˈmita

VerboB1Formal
Use a forma imperativa 'permita' (formal 'usted') quando estiver pedindo educadamente para alguém permitir que você ou outra pessoa faça algo.
Uma pessoa em uniforme azul está ao lado de um portão de madeira decorativo, segurando-o bem aberto enquanto gesticula educadamente para uma pessoa menor em traje vermelho passar primeiro.

Exemplos

Permita que le ayude con su equipaje, por favor.

Permita-me ajudá-lo com sua bagagem, por favor.

Espero que la situación nos permita viajar pronto.

Espero que a situação nos permita viajar em breve.

Mi jefe no quiere que yo permita ninguna excepción a la regla.

Meu chefe não quer que eu permita qualquer exceção à regra.

Comandos Formais

Quando você quer dizer formalmente a uma pessoa (usando 'usted') para permitir algo, você usa 'permita'. Esta é a mesma forma que a forma 'él/ella/usted' no modo verbal especial usado para desejos e influência.

Uso do Subjuntivo

'Permita' é a forma usada para 'yo', 'él', 'ella' e 'usted' quando o verbo está no modo especial usado para falar sobre desejos, dúvidas ou coisas que podem acontecer, frequentemente após palavras como 'espero que' ou 'no creo que' (não creio que).

Comando Formal vs. Informal

Erro:Usar 'permite' ao falar formalmente com um chefe ou pessoa mais velha.

Correção: Use 'permita' para pedidos formais (comando de 'usted') e 'permite' para pedidos informais (comando de 'tú'). Lembre-se: 'permita' é sempre mais educado.

VerboA1Formal
Embora 'dar' seja o significado principal, 'dé' (imperativo formal de 'dar') pode ser usado em contextos onde se pede para permitir que algo seja dado ou entregue, similar a 'permitir que me dê'.

Exemplos

Por favor, déme su pasaporte.

Por favor, me dê seu passaporte (formal 'usted').

A confusão mais comum: 'dejar' vs 'permitir'

Muitos aprendizes confundem 'dejar' e 'permitir'. Lembre-se: 'dejar' é mais informal e geral, usado no dia a dia. 'Permitir' é mais formal ou usado para criar condições. Em caso de dúvida em situações informais, 'dejar' costuma ser a escolha mais segura.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.