Wie sagt man "aufseher" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufseher” ist “cuidador” — verwenden Sie „cuidador“, wenn sich die Aufsicht auf die Pflege und Versorgung von Tieren oder manchmal auch von Pflanzen bezieht, wie z. B. in einem Zoo oder Botanischen Garten.
cuidador
kwee-dah-DORkwiðaˈðoɾ

Beispiele
El cuidador del zoológico alimenta a los leones cada mañana.
Der Tierpfleger füttert die Löwen jeden Morgen.
El cuidador de la finca vive en una casa pequeña cerca de la entrada.
Der Verwalter des Anwesens lebt in einem kleinen Haus in der Nähe des Eingangs.
Los cuidadores del parque mantienen los senderos limpios.
Die Parkwächter halten die Wege sauber.
Verwendung von 'de' zur Verbindung
Um anzugeben, worum sich jemand kümmert, verwendet man immer das Wort 'de' (von). Zum Beispiel: 'cuidador de caballos' (Pferdepfleger). Im Deutschen verwenden wir hier oft eine direkte Genitivkonstruktion oder eine Präposition wie 'von'.
Verwechslung mit 'Conserje'
Fehler: “Einen Hausmeister als 'cuidador' bezeichnen.”
Korrektur: Ein Hausmeister ist im Deutschen meist ein 'Hausmeister' oder 'Hauswart'. Verwenden Sie 'cuidador' für Anwesen, Parks oder Tiere.
supervisor
soo-pehr-vee-SOHRsupeɾβiˈsoɾ

Beispiele
Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.
Mein Vorgesetzter gab mir eine positive Rückmeldung zum Projekt.
Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.
Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.
El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.
Der Bauleiter besuchte heute Morgen die Baustelle.
Genuswechsel bei Personen
Wenn Sie sich auf eine Frau in dieser Position beziehen, ändert sich das Wort zur weiblichen Form: 'la supervisora'. Passen Sie die Endung immer an das Geschlecht der Person an.
Verwechslung von Rollen
Fehler: “Usando 'jefe' cuando realmente es un 'supervisor'.”
Korrektur: Obwohl 'jefe' (Chef) allgemein ist, impliziert 'supervisor' eine spezifische Rolle bei der Überwachung täglicher Aufgaben. Verwenden Sie 'supervisor' für Klarheit in einer Hierarchie.
capataz
kah-pah-TAHSkapaˈθas

Beispiele
El capataz dio las instrucciones a los obreros al comenzar el día.
Der Vorarbeiter gab den Arbeitern zu Beginn des Tages Anweisungen.
Ella es la capataz de la finca y conoce muy bien las tierras.
Sie ist die Aufseherin des Hofes und kennt das Land sehr gut.
Si tienes algún problema con la obra, habla con el capataz.
Wenn Sie ein Problem mit der Baustelle haben, sprechen Sie mit dem Vorarbeiter.
Änderung von Z zu C im Plural
Wenn ein spanisches Wort auf 'z' endet, ändert es sich zu einem 'c', wenn man es in den Plural setzt. Aus einem 'capataz' werden also viele 'capataces'.
Genus und das Wort Capataz
Obwohl traditionell maskulin (el capataz), kann man eine Frau als 'la capataz' bezeichnen oder in vielen Regionen die weibliche Form 'la capataza' verwenden.
Schreibung des Plurals
Fehler: “Los capatazes”
Korrektur: Los capataces. Tausche immer 'z' gegen 'c' aus, bevor du '-es' hinzufügst.
guarda
GWAR-dahˈɡwaɾða

Beispiele
El guarda del museo nos pidió que no tocáramos las obras.
Der Museumsaufseher bat uns, die Werke nicht zu berühren.
La guarda forestal encontró un nido de águilas.
Der Förster fand ein Adlernest.
Geschlechtsunabhängig
Wenn man sich auf die Person bezieht, ändert sich das Wort 'guarda' selbst nicht je nach Geschlecht, aber der Artikel (el oder la) und alle begleitenden Adjektive müssen dem Geschlecht der Person entsprechen.
Verwechslung des Geschlechts
Fehler: “Verwendung des falschen Artikels ('el' oder 'la') für das Geschlecht der Person (z.B. eine Frau 'el guarda' nennen).”
Korrektur: Verwenden Sie 'el guarda' für einen Mann und 'la guarda' für eine Frau. Das Wort 'guarda' bleibt gleich.
guardián
gwar-dee-AHNɡwaɾˈðjan

Beispiele
El guardián de seguridad revisó mi bolso antes de entrar al museo.
Der Sicherheitswächter überprüfte meine Tasche, bevor ich das Museum betrat.
El zoológico tiene un guardián especial para los tigres.
Der Zoo hat einen speziellen Aufseher für die Tiger.
Los guardianes de la prisión están en huelga.
Die Gefängniswärter streiken.
Genusangleichung
Da 'guardián' ein männliches Substantiv ist, müssen alle beschreibenden Wörter (Adjektive), die Sie verwenden, ebenfalls männlich sein: 'el viejo guardián' (der alte Wächter). Im Deutschen ist das Substantiv 'Wächter' ebenfalls männlich, was die Zuordnung erleichtert.
Verwechslung von Beruf und Handlung
Fehler: “Muchos guardianes guardan la puerta. (Viele Wächter bewachen die Tür.)”
Korrektur: Das ist grammatikalisch korrekt, klingt aber redundant. Versuchen Sie stattdessen: 'Muchos guardianes protegen la puerta.' (Viele Wächter schützen die Tür.) Im Deutschen vermeiden wir diese Wiederholung ebenfalls oft.
inspector
een-spek-TORinspekˈtoɾ

Beispiele
El inspector de hacienda revisó todas las cuentas de la empresa.
Der Finanzinspektor überprüfte alle Konten des Unternehmens.
Tuvimos que llamar al inspector de obras para que apruebe la remodelación.
Wir mussten den Bauinspektor rufen, damit er die Renovierung genehmigen konnte.
La inspectora de policía llegó inmediatamente a la escena.
Die Polizistin (Ermittlerin) traf sofort am Tatort ein.
Die weibliche Form bilden
Da dieses Wort auf '-or' endet, fügen Sie ein 'a' hinzu, um die weibliche Form zu bilden: 'inspector' (männlich) wird zu 'inspectora' (weiblich). Auch die Artikel müssen übereinstimmen: 'el inspector' oder 'la inspectora'.
Verwechslung von Rollen
Fehler: “Usando 'inspector' para alguien que está mirando algo casualmente.”
Korrektur: Verwenden Sie 'inspector' nur für offizielle Rollen, die eine formelle Überprüfung beinhalten. Zum beiläufigen Hinschauen verwenden Sie 'mirador' oder beschreiben Sie einfach die Handlung: 'la persona que estaba mirando'.
superintendente
soo-peh-reen-tehn-DEHN-tehsupeɾintendenˈte

Beispiele
El superintendente de la obra revisó los planos esta mañana.
Der Bauleiter überprüfte heute Morgen die Baupläne.
La nueva superintendente de policía prometió mejorar la seguridad.
Der neue Polizeipräsident versprach, die Sicherheit zu verbessern.
Debemos enviar un informe directamente al superintendente regional.
Wir müssen einen Bericht direkt an den regionalen Superintendenten senden.
Ein Wort für alle
Dieses Wort ändert seine Endung nicht für Männer oder Frauen. Um das Geschlecht anzuzeigen, ändern Sie einfach den Artikel davor: 'el superintendente' für einen Mann und 'la superintendente' für eine Frau.
Formelle Anrede
Wenn Sie einen Superintendenten ansprechen, ist es üblich, seinen Titel vor seinem Nachnamen zu nennen, um Respekt zu zeigen.
Vermeiden Sie 'Superintendenta'
Fehler: “La superintendenta de la escuela.”
Korrektur: La superintendente de la escuela. Obwohl einige Regionen beginnen, die Endung 'a' zu verwenden, ist die Standard- und professionellste Form für beide Geschlechter die Endung auf 'e'.
Häufige Verwechslung: Aufseher
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






