Inklingo

Wie sagt man "aufseher" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füraufseherist cuidadorverwenden Sie „cuidador“, wenn sich die Aufsicht auf die Pflege und Versorgung von Tieren oder manchmal auch von Pflanzen bezieht, wie z. B. in einem Zoo oder Botanischen Garten.

cuidador🔊A2

Verwenden Sie „cuidador“, wenn sich die Aufsicht auf die Pflege und Versorgung von Tieren oder manchmal auch von Pflanzen bezieht, wie z. B. in einem Zoo oder Botanischen Garten.

Mehr erfahren →
supervisor🔊B1

Nutzen Sie „supervisor“ für eine allgemeine Aufsichtsperson in einem beruflichen Umfeld, die die Arbeit von Angestellten überwacht und leitet.

Mehr erfahren →
capataz🔊B1

Verwenden Sie „capataz“ für den Vorarbeiter oder Leiter einer Gruppe von Arbeitern, insbesondere in der Landwirtschaft, im Bauwesen oder in der Industrie.

Mehr erfahren →
guarda🔊B1

„Guarda“ wird für eine Person verwendet, die auf etwas aufpasst oder es bewacht, wie z. B. ein Wachmann in einem Museum oder ein Parkwächter.

Mehr erfahren →
guardián🔊B1

Verwenden Sie „guardián“ für jemanden, der etwas oder jemanden beschützt oder bewacht, oft mit einem Gefühl von Verantwortung oder Schutz, wie ein Sicherheitswächter.

Mehr erfahren →
inspector🔊B1

Nutzen Sie „inspector“, wenn die Aufsichtsperson eine offizielle Kontroll- oder Überwachungsfunktion hat, z. B. bei Behörden oder in der Qualitätskontrolle.

Mehr erfahren →
superintendente🔊B2

Verwenden Sie „superintendente“ für eine hochrangige Aufsichtsperson, oft in leitender Position, wie z. B. ein Bauleiter oder ein Schulinspektor.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

cuidador

kwee-dah-DORkwiðaˈðoɾ

nounA2no context
Verwenden Sie „cuidador“, wenn sich die Aufsicht auf die Pflege und Versorgung von Tieren oder manchmal auch von Pflanzen bezieht, wie z. B. in einem Zoo oder Botanischen Garten.
Eine Person in Uniform füttert eine große Giraffe in einem Zoo.

Beispiele

El cuidador del zoológico alimenta a los leones cada mañana.

Der Tierpfleger füttert die Löwen jeden Morgen.

El cuidador de la finca vive en una casa pequeña cerca de la entrada.

Der Verwalter des Anwesens lebt in einem kleinen Haus in der Nähe des Eingangs.

Los cuidadores del parque mantienen los senderos limpios.

Die Parkwächter halten die Wege sauber.

Verwendung von 'de' zur Verbindung

Um anzugeben, worum sich jemand kümmert, verwendet man immer das Wort 'de' (von). Zum Beispiel: 'cuidador de caballos' (Pferdepfleger). Im Deutschen verwenden wir hier oft eine direkte Genitivkonstruktion oder eine Präposition wie 'von'.

Verwechslung mit 'Conserje'

Fehler:Einen Hausmeister als 'cuidador' bezeichnen.

Korrektur: Ein Hausmeister ist im Deutschen meist ein 'Hausmeister' oder 'Hauswart'. Verwenden Sie 'cuidador' für Anwesen, Parks oder Tiere.

supervisor

soo-pehr-vee-SOHRsupeɾβiˈsoɾ

nounB1no context
Nutzen Sie „supervisor“ für eine allgemeine Aufsichtsperson in einem beruflichen Umfeld, die die Arbeit von Angestellten überwacht und leitet.
Eine zentrale Figur, dargestellt als Vorgesetzter, steht leicht erhöht und zeigt deutlich auf eine Aufgabe auf einem Tisch, an der drei Teammitglieder aktiv an einem Projekt arbeiten.

Beispiele

Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.

Mein Vorgesetzter gab mir eine positive Rückmeldung zum Projekt.

Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.

Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.

El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.

Der Bauleiter besuchte heute Morgen die Baustelle.

Genuswechsel bei Personen

Wenn Sie sich auf eine Frau in dieser Position beziehen, ändert sich das Wort zur weiblichen Form: 'la supervisora'. Passen Sie die Endung immer an das Geschlecht der Person an.

Verwechslung von Rollen

Fehler:Usando 'jefe' cuando realmente es un 'supervisor'.

Korrektur: Obwohl 'jefe' (Chef) allgemein ist, impliziert 'supervisor' eine spezifische Rolle bei der Überwachung täglicher Aufgaben. Verwenden Sie 'supervisor' für Klarheit in einer Hierarchie.

capataz

kah-pah-TAHSkapaˈθas

nounB1no context
Verwenden Sie „capataz“ für den Vorarbeiter oder Leiter einer Gruppe von Arbeitern, insbesondere in der Landwirtschaft, im Bauwesen oder in der Industrie.
Eine Person, die eine gelbe Warnweste trägt und eine zusammengerollte Blaupause hält, steht zuversichtlich vor einer Baustelle mit Arbeitern im Hintergrund.

Beispiele

El capataz dio las instrucciones a los obreros al comenzar el día.

Der Vorarbeiter gab den Arbeitern zu Beginn des Tages Anweisungen.

Ella es la capataz de la finca y conoce muy bien las tierras.

Sie ist die Aufseherin des Hofes und kennt das Land sehr gut.

Si tienes algún problema con la obra, habla con el capataz.

Wenn Sie ein Problem mit der Baustelle haben, sprechen Sie mit dem Vorarbeiter.

Änderung von Z zu C im Plural

Wenn ein spanisches Wort auf 'z' endet, ändert es sich zu einem 'c', wenn man es in den Plural setzt. Aus einem 'capataz' werden also viele 'capataces'.

Genus und das Wort Capataz

Obwohl traditionell maskulin (el capataz), kann man eine Frau als 'la capataz' bezeichnen oder in vielen Regionen die weibliche Form 'la capataza' verwenden.

Schreibung des Plurals

Fehler:Los capatazes

Korrektur: Los capataces. Tausche immer 'z' gegen 'c' aus, bevor du '-es' hinzufügst.

guarda

GWAR-dahˈɡwaɾða

NounB1no context
„Guarda“ wird für eine Person verwendet, die auf etwas aufpasst oder es bewacht, wie z. B. ein Wachmann in einem Museum oder ein Parkwächter.
Ein uniformierter Wachmann steht aufmerksam neben einem großen, verschlossenen Tor.

Beispiele

El guarda del museo nos pidió que no tocáramos las obras.

Der Museumsaufseher bat uns, die Werke nicht zu berühren.

La guarda forestal encontró un nido de águilas.

Der Förster fand ein Adlernest.

Geschlechtsunabhängig

Wenn man sich auf die Person bezieht, ändert sich das Wort 'guarda' selbst nicht je nach Geschlecht, aber der Artikel (el oder la) und alle begleitenden Adjektive müssen dem Geschlecht der Person entsprechen.

Verwechslung des Geschlechts

Fehler:Verwendung des falschen Artikels ('el' oder 'la') für das Geschlecht der Person (z.B. eine Frau 'el guarda' nennen).

Korrektur: Verwenden Sie 'el guarda' für einen Mann und 'la guarda' für eine Frau. Das Wort 'guarda' bleibt gleich.

guardián

gwar-dee-AHNɡwaɾˈðjan

nounB1von Tieren oder Eigentum
Verwenden Sie „guardián“ für jemanden, der etwas oder jemanden beschützt oder bewacht, oft mit einem Gefühl von Verantwortung oder Schutz, wie ein Sicherheitswächter.
Ein uniformierter Sicherheitsbeamter steht aufmerksam neben einem hohen, verschlossenen Metalltor und erfüllt seine Pflicht.

Beispiele

El guardián de seguridad revisó mi bolso antes de entrar al museo.

Der Sicherheitswächter überprüfte meine Tasche, bevor ich das Museum betrat.

El zoológico tiene un guardián especial para los tigres.

Der Zoo hat einen speziellen Aufseher für die Tiger.

Los guardianes de la prisión están en huelga.

Die Gefängniswärter streiken.

Genusangleichung

Da 'guardián' ein männliches Substantiv ist, müssen alle beschreibenden Wörter (Adjektive), die Sie verwenden, ebenfalls männlich sein: 'el viejo guardián' (der alte Wächter). Im Deutschen ist das Substantiv 'Wächter' ebenfalls männlich, was die Zuordnung erleichtert.

Verwechslung von Beruf und Handlung

Fehler:Muchos guardianes guardan la puerta. (Viele Wächter bewachen die Tür.)

Korrektur: Das ist grammatikalisch korrekt, klingt aber redundant. Versuchen Sie stattdessen: 'Muchos guardianes protegen la puerta.' (Viele Wächter schützen die Tür.) Im Deutschen vermeiden wir diese Wiederholung ebenfalls oft.

inspector

een-spek-TORinspekˈtoɾ

nounB1no context
Nutzen Sie „inspector“, wenn die Aufsichtsperson eine offizielle Kontroll- oder Überwachungsfunktion hat, z. B. bei Behörden oder in der Qualitätskontrolle.
Eine Figur, die eine einfache offizielle Uniformjacke und eine Schirmmütze trägt, ein großes Vergrößerungsglas hält und intensiv ein Klemmbrett untersucht.

Beispiele

El inspector de hacienda revisó todas las cuentas de la empresa.

Der Finanzinspektor überprüfte alle Konten des Unternehmens.

Tuvimos que llamar al inspector de obras para que apruebe la remodelación.

Wir mussten den Bauinspektor rufen, damit er die Renovierung genehmigen konnte.

La inspectora de policía llegó inmediatamente a la escena.

Die Polizistin (Ermittlerin) traf sofort am Tatort ein.

Die weibliche Form bilden

Da dieses Wort auf '-or' endet, fügen Sie ein 'a' hinzu, um die weibliche Form zu bilden: 'inspector' (männlich) wird zu 'inspectora' (weiblich). Auch die Artikel müssen übereinstimmen: 'el inspector' oder 'la inspectora'.

Verwechslung von Rollen

Fehler:Usando 'inspector' para alguien que está mirando algo casualmente.

Korrektur: Verwenden Sie 'inspector' nur für offizielle Rollen, die eine formelle Überprüfung beinhalten. Zum beiläufigen Hinschauen verwenden Sie 'mirador' oder beschreiben Sie einfach die Handlung: 'la persona que estaba mirando'.

superintendente

soo-peh-reen-tehn-DEHN-tehsupeɾintendenˈte

nounB2no context
Verwenden Sie „superintendente“ für eine hochrangige Aufsichtsperson, oft in leitender Position, wie z. B. ein Bauleiter oder ein Schulinspektor.
Eine selbstbewusste Person in einem eleganten Anzug, die eine Klemmbrett hält und vor einem großen, sauberen Bauprojekt steht.

Beispiele

El superintendente de la obra revisó los planos esta mañana.

Der Bauleiter überprüfte heute Morgen die Baupläne.

La nueva superintendente de policía prometió mejorar la seguridad.

Der neue Polizeipräsident versprach, die Sicherheit zu verbessern.

Debemos enviar un informe directamente al superintendente regional.

Wir müssen einen Bericht direkt an den regionalen Superintendenten senden.

Ein Wort für alle

Dieses Wort ändert seine Endung nicht für Männer oder Frauen. Um das Geschlecht anzuzeigen, ändern Sie einfach den Artikel davor: 'el superintendente' für einen Mann und 'la superintendente' für eine Frau.

Formelle Anrede

Wenn Sie einen Superintendenten ansprechen, ist es üblich, seinen Titel vor seinem Nachnamen zu nennen, um Respekt zu zeigen.

Vermeiden Sie 'Superintendenta'

Fehler:La superintendenta de la escuela.

Korrektur: La superintendente de la escuela. Obwohl einige Regionen beginnen, die Endung 'a' zu verwenden, ist die Standard- und professionellste Form für beide Geschlechter die Endung auf 'e'.

Häufige Verwechslung: Aufseher

Viele Lerner verwechseln „guarda“ und „guardián“. „Guarda“ ist eher eine allgemeine Wachperson (z.B. Museumswärter), während „guardián“ oft eine schützende oder beschützende Rolle impliziert (z.B. ein Wachmann, der aufpasst).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.