Inklingo

Wie sagt man "punkt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürpunktist puntoverwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Satzende (A1), einen bestimmten Ort oder ein Diskussionsthema (A2), eine Zähleinheit in einem Spiel (A2) oder eine Reifestufe/einen Zustand (B2).

punto🔊A1

Verwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Satzende (A1), einen bestimmten Ort oder ein Diskussionsthema (A2), eine Zähleinheit in einem Spiel (A2) oder eine Reifestufe/einen Zustand (B2).

Mehr erfahren →
altura🔊B1

Nutzen Sie „altura“, wenn „Punkt“ einen bestimmten Zeitpunkt oder eine Phase in einem Prozess oder einer Entwicklung beschreibt, oft im übertragenen Sinne.

Mehr erfahren →
anotaciónB1

Verwenden Sie „anotación“ spezifisch für Punkte, die in einem Spiel erzielt wurden und oft auf einem Spielbericht festgehalten werden.

Mehr erfahren →
tanto🔊B2

„Tanto“ ist eine gebräuchliche Alternative zu „anotación“ für Punkte oder Tore in Sportspielen.

Mehr erfahren →
sentido🔊B1

Setzen Sie „sentido“ ein, wenn „Punkt“ im Sinne von „Sinn“, „Bedeutung“ oder „Zweck“ verwendet wird.

Mehr erfahren →
idea🔊A2

„Idea“ kann verwendet werden, wenn „Punkt“ im Sinne eines Plans, einer Absicht oder einer Vorstellung gebraucht wird.

Mehr erfahren →
cuestiónB1

Verwenden Sie „cuestión“, wenn „Punkt“ ein Thema, eine Angelegenheit oder ein Problem bezeichnet, über das diskutiert wird oder das relevant ist.

Mehr erfahren →
apartado🔊B1

Nutzen Sie „apartado“, wenn „Punkt“ einen Abschnitt, eine Gliederungseinheit oder einen Teil eines Textes, einer Liste oder eines Dokuments meint.

Mehr erfahren →
tecla🔊B2

„Tecla“ wird im übertragenen Sinne verwendet, wenn man den „richtigen Punkt“ oder „Trick“ gefunden hat, um ein Problem zu lösen oder etwas zu erreichen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

punto

poon-tohˈpun.to

SubstantivA1
Verwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Satzende (A1), einen bestimmten Ort oder ein Diskussionsthema (A2), eine Zähleinheit in einem Spiel (A2) oder eine Reifestufe/einen Zustand (B2).
Ein einzelner, perfekt kreisförmiger schwarzer Punkt, zentriert auf einem leuchtend weißen Hintergrund, der Satzzeichen darstellt.

Beispiele

Termina la frase con un punto.

Beende den Satz mit einem Punkt.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

Meine E-Mail ist [email protected], es wird mit einem Punkt geschrieben.

El punto de encuentro es la estación de tren.

Der Treffpunkt ist der Bahnhof.

Desde mi punto de vista, la idea es buena.

Von meinem Standpunkt aus ist die Idee gut.

Verwechslung mit 'Coma'

Fehler:Verwendung von 'punto', wenn eigentlich 'Komma' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'punto' (.) für einen Satzschluss und 'coma' (,) um Elemente in einer Liste zu trennen oder eine Pause im Satz zu markieren.

punto

poon-tohˈpun.to

SubstantivA2
Verwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Satzende (A1), einen bestimmten Ort oder ein Diskussionsthema (A2), eine Zähleinheit in einem Spiel (A2) oder eine Reifestufe/einen Zustand (B2).
Ein einzelner, perfekt kreisförmiger schwarzer Punkt, zentriert auf einem leuchtend weißen Hintergrund, der Satzzeichen darstellt.

Beispiele

El punto de encuentro es la estación de tren.

Der Treffpunkt ist der Bahnhof.

Termina la frase con un punto.

Beende den Satz mit einem Punkt.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

Meine E-Mail ist [email protected], es wird mit einem Punkt geschrieben.

Desde mi punto de vista, la idea es buena.

Von meinem Standpunkt aus ist die Idee gut.

Verwechslung mit 'Coma'

Fehler:Verwendung von 'punto', wenn eigentlich 'Komma' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'punto' (.) für einen Satzschluss und 'coma' (,) um Elemente in einer Liste zu trennen oder eine Pause im Satz zu markieren.

punto

poon-tohˈpun.to

SubstantivA2
Verwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Satzende (A1), einen bestimmten Ort oder ein Diskussionsthema (A2), eine Zähleinheit in einem Spiel (A2) oder eine Reifestufe/einen Zustand (B2).
Ein einzelner, perfekt kreisförmiger schwarzer Punkt, zentriert auf einem leuchtend weißen Hintergrund, der Satzzeichen darstellt.

Beispiele

Nuestro equipo ganó por cinco puntos.

Unser Team gewann mit fünf Punkten.

Termina la frase con un punto.

Beende den Satz mit einem Punkt.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

Meine E-Mail ist [email protected], es wird mit einem Punkt geschrieben.

El punto de encuentro es la estación de tren.

Der Treffpunkt ist der Bahnhof.

Verwechslung mit 'Coma'

Fehler:Verwendung von 'punto', wenn eigentlich 'Komma' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'punto' (.) für einen Satzschluss und 'coma' (,) um Elemente in einer Liste zu trennen oder eine Pause im Satz zu markieren.

punto

poon-tohˈpun.to

SubstantivB2
Verwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Satzende (A1), einen bestimmten Ort oder ein Diskussionsthema (A2), eine Zähleinheit in einem Spiel (A2) oder eine Reifestufe/einen Zustand (B2).
Ein einzelner, perfekt kreisförmiger schwarzer Punkt, zentriert auf einem leuchtend weißen Hintergrund, der Satzzeichen darstellt.

Beispiele

La sopa está en su punto.

Die Suppe ist genau richtig.

Termina la frase con un punto.

Beende den Satz mit einem Punkt.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

Meine E-Mail ist [email protected], es wird mit einem Punkt geschrieben.

El punto de encuentro es la estación de tren.

Der Treffpunkt ist der Bahnhof.

Verwechslung mit 'Coma'

Fehler:Verwendung von 'punto', wenn eigentlich 'Komma' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'punto' (.) für einen Satzschluss und 'coma' (,) um Elemente in einer Liste zu trennen oder eine Pause im Satz zu markieren.

altura

ahl-TOO-rahalˈtu.ɾa

SubstantivB1
Nutzen Sie „altura“, wenn „Punkt“ einen bestimmten Zeitpunkt oder eine Phase in einem Prozess oder einer Entwicklung beschreibt, oft im übertragenen Sinne.
Ein leuchtend bunter Heißluftballon, der hoch am klaren blauen Himmel über einer grünen Landschaft positioniert ist und sein Niveau oder seine Position demonstriert.

Beispiele

A esta altura del partido, ya no podemos ganar.

Auf dieser Stufe des Spiels können wir nicht mehr gewinnen.

El coche se detuvo a la altura del semáforo.

Das Auto hielt auf Höhe der Ampel an.

Positionale Verwendung

Wenn Sie 'a la altura de' (auf der Höhe von) verwenden, beschreibt dies, dass sich etwas direkt gegenüber oder auf derselben Ebene wie ein anderes Objekt befindet. Dies entspricht oft der deutschen Formulierung 'auf Höhe von'.

anotación

SubstantivB1sportlich
Verwenden Sie „anotación“ spezifisch für Punkte, die in einem Spiel erzielt wurden und oft auf einem Spielbericht festgehalten werden.

Beispiele

Esa última anotación nos dio la victoria.

Dieser letzte Punkt brachte uns den Sieg.

tanto

tan-tohˈtanto

SubstantivB2sportlich
„Tanto“ ist eine gebräuchliche Alternative zu „anotación“ für Punkte oder Tore in Sportspielen.
Ein einzelner Fußball schwebt in der Luft, genau in dem Moment, in dem er die Torlinie überquert und ins Netz fällt.

Beispiele

El equipo local marcó el primer tanto del partido.

Die Heimmannschaft erzielte den ersten Punkt des Spiels.

Por lo tanto, hemos decidido cancelar el evento.

Daher haben wir beschlossen, die Veranstaltung abzusagen.

Mientras tanto, podemos tomar un café.

In der Zwischenzeit können wir einen Kaffee trinken.

sentido

sen-TEE-dohsenˈti.ðo

SubstantivB1
Setzen Sie „sentido“ ein, wenn „Punkt“ im Sinne von „Sinn“, „Bedeutung“ oder „Zweck“ verwendet wird.
Eine einfache Illustration, die eine verhedderte Schnur oder ein Puzzleteil zeigt, das sich zu einer klaren, geraden Linie auflöst, was Klarheit und Bedeutung symbolisiert.

Beispiele

No entiendo el sentido de tu pregunta.

Ich verstehe den Sinn deiner Frage nicht.

Lo que dices no tiene ningún sentido.

Was du sagst, ergibt überhaupt keinen Sinn.

Ahora todo tiene sentido.

Jetzt ergibt alles einen Sinn.

'Sentido' vs. 'Significado'

Fehler:Die Verwendung von 'significado' in der Phrase 'no tiene significado'.

Korrektur: Sagen Sie immer 'no tiene sentido', um auszudrücken, dass etwas keinen Sinn ergibt. Obwohl 'significado' auch 'Bedeutung' heißt, wird es für die Definition eines Wortes verwendet, nicht für Logik oder Vernunft.

idea

ee-DEH-ahiˈðe.a

SubstantivA2
„Idea“ kann verwendet werden, wenn „Punkt“ im Sinne eines Plans, einer Absicht oder einer Vorstellung gebraucht wird.
Ein klarer, gewundener Pfad aus Trittsteinen, der direkt zu einer leuchtend bunten Zielflagge auf einem Hügel führt.

Beispiele

La idea es llegar antes de las ocho.

Der Plan ist, vor acht anzukommen.

Mi idea era viajar por Europa este verano.

Meine Absicht war es, diesen Sommer durch Europa zu reisen.

La idea es que todos participen.

Der Punkt ist, dass alle teilnehmen.

Pläne mit 'La idea es que...' vorschlagen

Wenn Sie 'La idea es que...' verwenden, um über einen Plan für jemand anderen zu sprechen, ändert sich das nächste Verb oft in eine spezielle Form (den Subjunktiv). Zum Beispiel: 'La idea es que tú vengas' (Der Plan ist, dass du kommst).

cuestión

SubstantivB1
Verwenden Sie „cuestión“, wenn „Punkt“ ein Thema, eine Angelegenheit oder ein Problem bezeichnet, über das diskutiert wird oder das relevant ist.

Beispiele

La cuestión de la vivienda es muy grave en esta ciudad.

Das Thema Wohnen ist in dieser Stadt sehr ernst.

apartado

ah-par-TAH-dohapaɾˈtaðo

SubstantivB1
Nutzen Sie „apartado“, wenn „Punkt“ einen Abschnitt, eine Gliederungseinheit oder einen Teil eines Textes, einer Liste oder eines Dokuments meint.
Ein hervorgehobenes Kapitel oder ein Teil eines großen offenen Buches.

Beispiele

Debes leer el apartado segundo del contrato antes de firmar.

Sie müssen den zweiten Abschnitt des Vertrags lesen, bevor Sie unterschreiben.

En este apartado, explicamos los resultados del estudio.

In diesem Abschnitt erklären wir die Ergebnisse der Studie.

Mira el apartado de 'notas adicionales' al final.

Schauen Sie sich den Abschnitt 'Zusätzliche Hinweise' am Ende an.

Verwendung für Nummern

Im Spanischen wird dieses Wort für Punkte in einer Liste (1, 2, 3) verwendet, wo man im Deutschen vielleicht einfach 'Punkt' oder 'Artikel' sagen würde.

Apartado vs. Párrafo

Fehler:Verwendung von 'apartado' für einen normalen Textblock in einer Erzählung.

Korrektur: Verwenden Sie 'párrafo' für normale Texte und 'apartado' für spezifische, nummerierte Abschnitte in formellen Dokumenten.

tecla

TEH-klahˈtekla

SubstantivB2umgangssprachlich
„Tecla“ wird im übertragenen Sinne verwendet, wenn man den „richtigen Punkt“ oder „Trick“ gefunden hat, um ein Problem zu lösen oder etwas zu erreichen.
Eine Hand, die das letzte Teil in ein Puzzlespiel legt.

Beispiele

Por fin he dado con la tecla para arreglar el coche.

Ich habe endlich den Dreh raus, um das Auto zu reparieren.

No le hables de su ex; le vas a tocar la tecla.

Sprich nicht mit ihm über seine Ex; du triffst einen wunden Punkt.

Es difícil dar con la tecla adecuada con este cliente.

Es ist schwer, bei diesem Kunden den richtigen Ansatz zu finden.

Verwendung von 'Dar con'

Wenn wir dies bildlich verwenden, sagen wir oft 'dar con la tecla', was bedeutet 'den richtigen Schlüssel' oder die Lösung zu finden.

Wörtlich vs. Bildlich

Fehler:Has tocado mi llave.

Korrektur: Has tocado mi tecla. (Wenn du meinst 'du hast einen wunden Punkt berührt', musst du 'tecla' verwenden, nicht 'llave').

„Punto“ vs. andere Übersetzungen

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „punto“ für alle Bedeutungen von „Punkt“ zu verwenden. Achten Sie besonders darauf, wann „altura“ (Zeitpunkt/Phase), „anotación“/„tanto“ (Spielpunkte) oder „cuestión“ (Thema) passender sind.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.