Inklingo

Wie sagt man "punkt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürpunktist puntoverwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Ende eines Satzes, für einen bestimmten Ort, ein Diskussionsthema, eine Zähleinheit in einem Spiel oder für den idealen Reifegrad (z. B. bei Lebensmitteln)..

punto🔊A1

Verwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Ende eines Satzes, für einen bestimmten Ort, ein Diskussionsthema, eine Zähleinheit in einem Spiel oder für den idealen Reifegrad (z. B. bei Lebensmitteln).

Mehr erfahren →
altura🔊B1

Wählen Sie „altura“, wenn „Punkt“ sich auf einen bestimmten Zeitpunkt oder eine Phase in einem Prozess oder einer Entwicklung bezieht, ähnlich wie „Stand“ oder „Stufe“.

Mehr erfahren →
idea🔊A2

Nutzen Sie „idea“, wenn „Punkt“ im Sinne von „Plan“, „Absicht“ oder „Vorhaben“ verwendet wird.

Mehr erfahren →
sentido🔊B1

Verwenden Sie „sentido“, wenn „Punkt“ sich auf den „Sinn“, die „Bedeutung“ oder den „Zweck“ von etwas bezieht.

Mehr erfahren →
cuestiónB1

Setzen Sie „cuestión“ ein, wenn „Punkt“ ein wichtiges Thema, ein Problem oder eine Angelegenheit bezeichnet, über die diskutiert wird.

Mehr erfahren →
tanto🔊B2

Verwenden Sie „tanto“, wenn „Punkt“ eine erzielte Tor- oder Punktzahl in einem Spiel oder Sportwettkampf meint.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

punto

/poon-toh//ˈpun.to/

SubstantivA1Allgemein
Verwenden Sie „punto“ für das Satzzeichen am Ende eines Satzes, für einen bestimmten Ort, ein Diskussionsthema, eine Zähleinheit in einem Spiel oder für den idealen Reifegrad (z. B. bei Lebensmitteln).
Ein einzelner, perfekt kreisförmiger schwarzer Punkt, zentriert auf einem leuchtend weißen Hintergrund, der Satzzeichen darstellt.

Beispiele

Termina la frase con un punto.

Beende den Satz mit einem Punkt.

Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.

Meine E-Mail ist [email protected], es wird mit einem Punkt geschrieben.

El punto de encuentro es la estación de tren.

Der Treffpunkt ist der Bahnhof.

Desde mi punto de vista, la idea es buena.

Von meinem Standpunkt aus ist die Idee gut.

Verwechslung mit 'Coma'

Fehler:Verwendung von 'punto', wenn eigentlich 'Komma' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'punto' (.) für einen Satzschluss und 'coma' (,) um Elemente in einer Liste zu trennen oder eine Pause im Satz zu markieren.

punto

SubstantivA2Allgemein
Nutzen Sie „punto“ für einen bestimmten Ort (Treffpunkt) oder ein spezifisches Thema in einer Diskussion.

Beispiele

El punto de encuentro es la estación de tren.

Der Treffpunkt ist der Bahnhof.

punto

SubstantivA2Sport/Spiel
Verwenden Sie „punto“ als Zähleinheit in Spielen oder sportlichen Wettbewerben.

Beispiele

Nuestro equipo ganó por cinco puntos.

Unser Team gewann mit fünf Punkten.

punto

SubstantivB2Gastronomie/Allgemein
Setzen Sie „punto“ ein, wenn Sie eine Stufe, einen Zustand oder eine bestimmte Bedingung beschreiben, oft im Sinne von „genau richtig“.

Beispiele

La sopa está en su punto.

Die Suppe ist genau richtig.

altura

ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

SubstantivB1Allgemein
Wählen Sie „altura“, wenn „Punkt“ sich auf einen bestimmten Zeitpunkt oder eine Phase in einem Prozess oder einer Entwicklung bezieht, ähnlich wie „Stand“ oder „Stufe“.
Ein leuchtend bunter Heißluftballon, der hoch am klaren blauen Himmel über einer grünen Landschaft positioniert ist und sein Niveau oder seine Position demonstriert.

Beispiele

A esta altura del partido, ya no podemos ganar.

Auf dieser Stufe des Spiels können wir nicht mehr gewinnen.

El coche se detuvo a la altura del semáforo.

Das Auto hielt auf Höhe der Ampel an.

Positionale Verwendung

Wenn Sie 'a la altura de' (auf der Höhe von) verwenden, beschreibt dies, dass sich etwas direkt gegenüber oder auf derselben Ebene wie ein anderes Objekt befindet. Dies entspricht oft der deutschen Formulierung 'auf Höhe von'.

idea

/ee-DEH-ah//iˈðe.a/

SubstantivA2Allgemein
Nutzen Sie „idea“, wenn „Punkt“ im Sinne von „Plan“, „Absicht“ oder „Vorhaben“ verwendet wird.
Ein klarer, gewundener Pfad aus Trittsteinen, der direkt zu einer leuchtend bunten Zielflagge auf einem Hügel führt.

Beispiele

La idea es llegar antes de las ocho.

Der Plan ist, vor acht anzukommen.

Mi idea era viajar por Europa este verano.

Meine Absicht war es, diesen Sommer durch Europa zu reisen.

La idea es que todos participen.

Der Punkt ist, dass alle teilnehmen.

Pläne mit 'La idea es que...' vorschlagen

Wenn Sie 'La idea es que...' verwenden, um über einen Plan für jemand anderen zu sprechen, ändert sich das nächste Verb oft in eine spezielle Form (den Subjunktiv). Zum Beispiel: 'La idea es que tú vengas' (Der Plan ist, dass du kommst).

sentido

/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

SubstantivB1Allgemein
Verwenden Sie „sentido“, wenn „Punkt“ sich auf den „Sinn“, die „Bedeutung“ oder den „Zweck“ von etwas bezieht.
Eine einfache Illustration, die eine verhedderte Schnur oder ein Puzzleteil zeigt, das sich zu einer klaren, geraden Linie auflöst, was Klarheit und Bedeutung symbolisiert.

Beispiele

No entiendo el sentido de tu pregunta.

Ich verstehe den Sinn deiner Frage nicht.

Lo que dices no tiene ningún sentido.

Was du sagst, ergibt überhaupt keinen Sinn.

Ahora todo tiene sentido.

Jetzt ergibt alles einen Sinn.

'Sentido' vs. 'Significado'

Fehler:Die Verwendung von 'significado' in der Phrase 'no tiene significado'.

Korrektur: Sagen Sie immer 'no tiene sentido', um auszudrücken, dass etwas keinen Sinn ergibt. Obwohl 'significado' auch 'Bedeutung' heißt, wird es für die Definition eines Wortes verwendet, nicht für Logik oder Vernunft.

cuestión

SubstantivB1Allgemein
Setzen Sie „cuestión“ ein, wenn „Punkt“ ein wichtiges Thema, ein Problem oder eine Angelegenheit bezeichnet, über die diskutiert wird.

Beispiele

La cuestión de la vivienda es muy grave en esta ciudad.

Das Thema Wohnen ist in dieser Stadt sehr ernst.

tanto

/tan-toh//ˈtanto/

SubstantivB2Sport
Verwenden Sie „tanto“, wenn „Punkt“ eine erzielte Tor- oder Punktzahl in einem Spiel oder Sportwettkampf meint.
Ein einzelner Fußball schwebt in der Luft, genau in dem Moment, in dem er die Torlinie überquert und ins Netz fällt.

Beispiele

El equipo local marcó el primer tanto del partido.

Die Heimmannschaft erzielte den ersten Punkt des Spiels.

Por lo tanto, hemos decidido cancelar el evento.

Daher haben wir beschlossen, die Veranstaltung abzusagen.

Mientras tanto, podemos tomar un café.

In der Zwischenzeit können wir einen Kaffee trinken.

Verwechslung von „punto“ mit anderen Begriffen

Die häufigste Verwechslung betrifft die Übersetzung von „Punkt“ als Ort oder Zeitpunkt. Während „punto“ oft für konkrete Orte und Spielstände verwendet wird, steht „altura“ eher für einen Zeitpunkt in einem fortlaufenden Prozess. „Idea“ und „cuestión“ beziehen sich auf abstraktere Konzepte wie Plan oder Thema.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.