Wie sagt man "talent" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “talent” ist “habilidad” — verwenden Sie 'habilidad' für eine allgemeine, erlernte oder natürliche Fähigkeit, etwas gut zu tun, oft im täglichen Sprachgebrauch..
habilidad
ah-bee-lee-DAHD/aβiliˈðað/

Beispiele
Mi hermana tiene una gran habilidad para dibujar.
Meine Schwester hat eine große Fähigkeit zum Zeichnen.
Mi hermano tiene una gran habilidad para dibujar.
Mein Bruder hat eine große Fähigkeit zum Zeichnen.
Necesitas demostrar tu habilidad antes de conseguir el trabajo.
Sie müssen Ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, bevor Sie den Job bekommen.
La habilidad de adaptarse al cambio es crucial en este campo.
Die Fähigkeit, sich an Veränderungen anzupassen, ist in diesem Bereich entscheidend.
Immer Feminin
Alle spanischen Substantive, die auf -dad enden (wie 'ciudad', 'verdad', 'habilidad'), sind weiblich. Sie müssen immer 'la' oder 'una' davor verwenden.
Geschlechtsverwechslung
Fehler: “El habilidad”
Korrektur: La habilidad. Denken Sie daran, dass die Endung -dad ein starkes Signal dafür ist, dass das Wort weiblich ist.
facilidad
/fah-see-lee-dahd//fasi.liˈðað/

Beispiele
Juan tiene facilidad para los idiomas.
Juan hat ein Geschick für Sprachen.
Tiene mucha facilidad de palabra.
Er ist sehr wortgewandt / hat eine Gabe für Worte.
brillo
BREE-yoh/ˈbɾiʎo/

Beispiele
El joven escritor mostró un brillo intelectual que sorprendió a todos.
Der junge Schriftsteller zeigte eine intellektuelle Brillanz, die alle überraschte.
La actriz actuó con un brillo inigualable en el escenario.
Die Schauspielerin trat mit unvergleichlicher Brillanz (oder Intensität) auf der Bühne auf.
Übertragene Verwendung
Denken Sie bei dieser Bedeutung daran, dass sie beschreibt, wie jemand oder etwas aufgrund seiner Qualität oder Fähigkeit 'leuchtet' oder heraussticht. Dies entspricht der deutschen Verwendung von 'Brillanz' oder 'Glanz' in einem übertragenen Sinne.
madera
mah-DEH-rah/maˈðeɾa/

Beispiele
Este joven tiene madera de campeón.
Dieser junge Mensch hat das Zeug zum Champion.
Creo que tienes madera para ser un gran jefe.
Ich denke, du hast das Potenzial, ein großartiger Chef zu werden.
Al principio dudaba, pero demostró tener mucha madera para el baile.
Zuerst habe ich es bezweifelt, aber sie hat gezeigt, dass sie viel Talent zum Tanzen hat.
Figürliche Verwendung
Diese Bedeutung wird fast immer in der Konstruktion 'tener madera de...' (das Holz/Rüstzeug von... haben) verwendet, gefolgt von der Rolle oder dem Ziel, wie 'campeón' oder 'artista'.
Verwendung von 'la' oder 'una'
Fehler: “Decir 'Tiene la madera para ser doctor.'”
Korrektur: Wenn es figurativ verwendet wird, nimmt 'madera' normalerweise nicht den bestimmten Artikel 'la'. Sagen Sie: 'Tiene madera para ser doctor.' (Er hat das Potenzial, Arzt zu werden).
Verwechslung von 'habilidad' und 'facilidad'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



