Inklingo

Wie sagt man "vergeben" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvergebenist ocupadaverwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand oder etwas keine Zeit hat oder anderweitig beschäftigt ist. Es beschreibt einen Zustand der Beschäftigung.

ocupada🔊A1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand oder etwas keine Zeit hat oder anderweitig beschäftigt ist. Es beschreibt einen Zustand der Beschäftigung.

Mehr erfahren →
perdonado🔊A2

Nutzen Sie dies, wenn es darum geht, jemandem eine Schuld oder einen Fehler zu erlassen, also zu verzeihen. Es kann sich auf einen Zustand der Vergebung beziehen oder die abgeschlossene Handlung des Verzeihens beschreiben.

Mehr erfahren →
disculpar🔊A2

Dieses Wort wird verwendet, wenn man sich formell für etwas entschuldigt oder jemanden um Entschuldigung bittet, oft in Bezug auf eine Unannehmlichkeit oder eine Frage.

Mehr erfahren →
otorgar🔊B2

Verwenden Sie dieses Wort, wenn eine offizielle Stelle (wie eine Bank oder eine Organisation) etwas wie ein Darlehen, eine Auszeichnung oder eine Genehmigung gewährt oder erteilt.

Mehr erfahren →
adjudicar🔊B2

Dieses Wort wird benutzt, wenn ein offizieller Prozess stattfindet, um einen Vertrag, eine Auszeichnung oder einen Preis an eine bestimmte Person oder Gruppe zu vergeben, oft nach einem Wettbewerb oder einer Ausschreibung.

Mehr erfahren →
conferir🔊B2

Nutzen Sie dieses Verb, wenn eine Institution oder eine Person eine besondere Ehre, einen Titel oder eine Auszeichnung verleiht, was oft einen feierlichen Charakter hat.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ocupada

oh-koo-PAH-daho.kuˈpa.ða

AdjektivA1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand oder etwas keine Zeit hat oder anderweitig beschäftigt ist. Es beschreibt einen Zustand der Beschäftigung.
Eine farbenfrohe Illustration einer Frau, die an einem Schreibtisch voller Aufgaben überfordert aussieht, gleichzeitig ein Telefon hält und auf einem Laptop tippt, was auf einen vollen Terminkalender hindeutet.

Beispiele

Mi hermana está muy ocupada con el nuevo proyecto.

Meine Schwester ist sehr beschäftigt mit dem neuen Projekt.

¿Puedes llamarme más tarde? Ahora estoy ocupada.

Kannst du mich später anrufen? Ich bin gerade beschäftigt.

La semana pasada fue una semana muy ocupada para ella.

Letzte Woche war eine sehr arbeitsreiche Woche für sie.

Immer Feminin

Da dieser Eintrag 'ocupada' ist, denken Sie daran, dass es nur verwendet wird, wenn es sich auf eine weibliche Person oder Sache bezieht (wie 'la mesa' oder 'la vida').

Estar vs. Ser

Verwenden Sie 'estar' (vorübergehend sein) mit 'ocupada', um einen vorübergehenden Zustand zu beschreiben ('Sie ist jetzt beschäftigt'). Die Verwendung von 'ser' (dauerhaft sein) ist selten und impliziert eine stabile 'in Besitz genommene' oder 'bewohnte' Situation.

Genusangleichung vergessen

Fehler:La doctora es ocupado.

Korrektur: La doctora es ocupada. (Das Adjektiv muss sich an das feminine Substantiv 'doctora' anpassen.)

perdonado

pehr-doh-NAH-dohpeɾðoˈnaðo

Adjektiv/VerbA2
Nutzen Sie dies, wenn es darum geht, jemandem eine Schuld oder einen Fehler zu erlassen, also zu verzeihen. Es kann sich auf einen Zustand der Vergebung beziehen oder die abgeschlossene Handlung des Verzeihens beschreiben.
Eine herzliche Szene, in der sich zwei Freunde nach einem Streit umarmen.

Beispiele

Ya te he perdonado por lo que hiciste.

Ich habe dir schon vergeben, was du getan hast.

Él se siente perdonado después de hablar con ella.

Er fühlt sich vergeben, nachdem er mit ihr gesprochen hat.

El pecado ha sido perdonado.

Die Sünde ist vergeben worden.

¿Nos has perdonado?

Hast du uns vergeben?

Anpassung an das Subjekt

Da dies als Beschreibung fungiert, müssen Sie die Endung auf 'perdonada' für eine Frau oder 'perdonados/as' für eine Gruppe ändern.

Die 'versteckte' Regel

Wenn 'perdonado' dem Wort 'haber' (he, has, ha, etc.) folgt, um 'haben vergeben' zu bedeuten, ändert es NIEMALS seine Endung. Es endet immer auf -o.

Falsche Endung verwenden

Fehler:Immer 'perdonado' verwenden, unabhängig vom Geschlecht.

Korrektur: Sagen Sie 'Ella está perdonada' (Sie ist vergeben), weil sie weiblich ist.

Die Endung nach 'haben' ändern

Fehler:Sagen: 'Ellas han perdonadas'.

Korrektur: Sagen Sie 'Ellas han perdonado'. Wenn es um die Handlung selbst mit 'haber' geht, bleibt das -o gleich.

disculpar

dees-kool-PARdis.kulˈpaɾ

VerbA2formell
Dieses Wort wird verwendet, wenn man sich formell für etwas entschuldigt oder jemanden um Entschuldigung bittet, oft in Bezug auf eine Unannehmlichkeit oder eine Frage.
Eine freundliche Person, die lächelt und abwehrend winkt, während eine andere Person sich entschuldigend anschaut, nachdem sie versehentlich gegen sie gestoßen ist.

Beispiele

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?

Entschuldigen Sie, wissen Sie, wo der Bahnhof ist?

Te disculpo por no haber avisado antes.

Ich vergebe dir, dass du mir nicht früher Bescheid gesagt hast.

Disculpe, señor, ¿tiene un momento?

Entschuldigen Sie, mein Herr, haben Sie einen Moment Zeit?

Die zwei Formen von 'Du'

Im Spanischen gibt es zwei Möglichkeiten, 'du' zu sagen. Verwende 'disculpa' bei Freunden, Familie und Kindern. Verwende 'disculpe' bei Fremden, älteren Menschen und in formellen Situationen. Dies nennt man die Unterscheidung zwischen 'tú' (freundschaftlich) und 'usted' (formell).

Disculpar vs. Pedir Disculpas

'Disculpar' bedeutet, jemand anderen zu entschuldigen oder ihm zu verzeihen. 'Pedir disculpas' bedeutet, sich selbst zu entschuldigen. Beispiel: 'Te disculpo' (Ich vergebe dir) vs. 'Pido disculpas' (Ich entschuldige mich).

Verwendung der falschen Form für die Situation

Fehler:Verwendung von 'disculpa' gegenüber einem Fremden oder in einem Vorstellungsgespräch.

Korrektur: Verwenden Sie 'disculpe' in formellen Situationen. In Spanien und Lateinamerika wird die formelle Form immer bei Personen verwendet, die man nicht gut kennt.

Verwechslung von Disculpar mit Acusar

Fehler:Verwendung von 'disculpar', wenn man jemanden beschuldigen möchte.

Korrektur: Denken Sie daran: 'disculpar' ist die positive Handlung (verzeihen), während 'acusar' oder 'culpar' die negative Handlung (beschuldigen) ist. Sie sind Gegenteile!

otorgar

oh-tor-GAHRotorˈɡaɾ

VerbB2formell
Verwenden Sie dieses Wort, wenn eine offizielle Stelle (wie eine Bank oder eine Organisation) etwas wie ein Darlehen, eine Auszeichnung oder eine Genehmigung gewährt oder erteilt.
Ein König übergibt eine leuchtende goldene Schlüssel an eine Person, die respektvoll kniet.

Beispiele

El banco decidió otorgar el préstamo para la nueva casa.

Die Bank entschied, das Darlehen für das neue Haus zu gewähren.

Le otorgaron el premio Nobel de Literatura el año pasado.

Man verlieh ihm letztes Jahr den Nobelpreis für Literatur.

La constitución otorga derechos fundamentales a todos.

Die Verfassung verleiht jedem grundlegende Rechte.

Der Wechsel von 'G' zu 'GU'

Um den harten 'G'-Laut beizubehalten, wird 'g' zu 'gu' geändert, wenn die Endung mit einem 'e' beginnt. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (otorgué) und in allen Präsensformen des Konjunktivs ('special wish').

Offizielles Geben

Verwenden Sie dieses Wort, wenn das 'Geben' mit Autorität verbunden ist. Wenn ein Freund Ihnen ein Geschenk macht, verwenden Sie 'dar' oder 'regalar'. Wenn ein Richter ein Urteil fällt, verwenden Sie 'otorgar'.

Rechtschreibung in der Vergangenheit

Fehler:Yo otorgé un premio.

Korrektur: Yo otorgué un premio. (Ohne das 'u' würde es wie 'oh-tor-HAY' klingen statt wie 'oh-tor-GAY').

adjudicar

ad-hoo-dee-KARaðxuðiˈkaɾ

VerbB2formell
Dieses Wort wird benutzt, wenn ein offizieller Prozess stattfindet, um einen Vertrag, eine Auszeichnung oder einen Preis an eine bestimmte Person oder Gruppe zu vergeben, oft nach einem Wettbewerb oder einer Ausschreibung.
Ein lächelnder Beamter übergibt eine große goldene Trophäe an eine Person auf einer Bühne.

Beispiele

El jurado va a adjudicar el premio esta tarde.

Die Jury wird den Preis heute Nachmittag vergeben.

Le adjudicaron la obra a una empresa constructora local.

Sie vergaben den Bauauftrag an ein lokales Unternehmen.

Es injusto adjudicarle toda la responsabilidad a ella.

Es ist unfair, ihr die gesamte Verantwortung zuzuweisen.

Der Rechtschreibwechsel

Wenn du die „Ich“-Form in der Vergangenheit (yo) verwendest, ändert sich das „c“ zu „qu“, um den harten „K“-Laut beizubehalten: „adjudiqué“ (ich habe vergeben).

Die „Wem“-Regel

Wenn du etwas an jemanden vergibst, verwende immer „a“ vor der Person oder Gruppe, die es erhält: „Adjudicar el contrato A la empresa“.

Nicht mit 'premiar' verwechseln

Fehler:Adjudicar für eine persönliche Auszeichnung wie ein Geschenk verwenden.

Korrektur: Verwende 'premiar' für persönliche Belohnungen und 'adjudicar' für formelle, offizielle Entscheidungen wie Geschäftsangebote oder juristische Siege.

conferir

kon-fe-reerkonfeˈɾiɾ

VerbB2sehr formell
Nutzen Sie dieses Verb, wenn eine Institution oder eine Person eine besondere Ehre, einen Titel oder eine Auszeichnung verleiht, was oft einen feierlichen Charakter hat.
Ein König setzt einem Ritter eine goldene Krone auf.

Beispiele

La universidad decidió conferir el título de doctor honoris causa.

Die Universität beschloss, den Ehrendoktortitel zu verleihen.

La constitución le confiere poderes especiales al presidente.

Die Verfassung verleiht dem Präsidenten besondere Befugnisse.

Es un honor conferir este premio a una científica tan brillante.

Es ist eine Ehre, diese Auszeichnung an einen so brillanten Wissenschaftler zu vergeben.

Die Stammvokaländerung

Dieses Verb ist knifflig! Im Präsens ändert sich das 'e' zu 'ie' (yo confiero). In den Formen 'wir' und 'ihr/Sie' bleibt es jedoch bei 'e'. Im Präteritum und in den 'Sonderformen' (Konjunktiv) ändert sich dieses 'e' manchmal zu einem einfachen 'i' (él confirió).

Formelles 'Geben'

Verwenden Sie dieses Wort, wenn das 'Geben' offiziell oder rechtlich ist. Zum Beispiel, wenn ein König einen Titel verleiht oder ein Gesetz ein Recht gewährt. Für Geburtstagsgeschenke verwenden Sie einfach 'dar' oder 'regalar'.

Verwechslung mit 'dar'

Fehler:Le voy a conferir un regalo a mi hermano.

Korrektur: Le voy a dar un regalo a mi hermano. 'Conferir' ist für alltägliche Geschenke zu formell.

Verwechslung von „vergeben“ bei Preisen und Auszeichnungen

Die größte Verwechslungsgefahr besteht zwischen „otorgar“, „adjudicar“ und „conferir“, wenn es um die Vergabe von Preisen oder Auszeichnungen geht. „Otorgar“ ist allgemeiner für die Gewährung, während „adjudicar“ einen formelleren, oft wettbewerbsbasierten Prozess impliziert und „conferir“ typischerweise für Ehrentitel oder hohe Auszeichnungen verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.