Inklingo

Wie sagt man "verstehen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverstehenist entenderverwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie Informationen oder die Bedeutung von etwas erfassen, z. B. eine Frage oder eine Anweisung.

entender🔊A1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie Informationen oder die Bedeutung von etwas erfassen, z. B. eine Frage oder eine Anweisung.

Mehr erfahren →
comprender🔊A1

Nutzen Sie dieses Wort, wenn es darum geht, Informationen geistig zu erfassen, besonders wenn es um ein tieferes Verständnis oder eine komplexere Sachlage geht.

Mehr erfahren →
pillar🔊B1

Dieses Wort wird umgangssprachlich verwendet, um auszudrücken, dass man einen Witz, eine Ironie oder ein Konzept verstanden hat.

Mehr erfahren →
captar🔊B2

Verwenden Sie dieses Wort, wenn es darum geht, einen Witz oder eine subtile Bedeutung zu erfassen, oft mit einem Hauch von Schnelligkeit oder Intuition.

Mehr erfahren →
agarrar🔊B1

Obwohl 'agarrar' meist 'ergreifen' bedeutet, kann es umgangssprachlich auch 'sich etwas einfangen' oder 'etwas bekommen' bedeuten, was in einem übertragenen Sinn mit 'verstehen' verwechselt werden kann, aber nicht direkt für geistiges Verstehen steht.

Mehr erfahren →
leer🔊B2

Dieses Wort wird metaphorisch verwendet, um das Verstehen von Menschen oder Situationen zu beschreiben, ähnlich wie man einen Text liest, um dessen Inhalt zu erfassen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

entender

en-ten-DEHRen.tenˈdeɾ

VerbA1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie Informationen oder die Bedeutung von etwas erfassen, z. B. eine Frage oder eine Anweisung.
Ein Kind lächelt strahlend, während über seinem Kopf eine leuchtende, farbenfrohe Ideenform entsteht, die einen plötzlichen Moment des Verstehens oder Begreifens symbolisiert.

Beispiele

No entiendo la pregunta.

Ich verstehe die Frage nicht.

¿Entiendes lo que digo?

Verstehst du, was ich sage?

Por fin entendí la película después de verla dos veces.

Ich habe den Film endlich verstanden, nachdem ich ihn zweimal gesehen hatte.

Ein sich veränderndes Verb (e → ie)

Beachten Sie, wie sich das 'e' in 'entender' in einigen Formen zu 'ie' ändert, wie bei 'yo entiendo' (ich verstehe). Aber es bleibt ein 'e', wenn Sie über 'nosotros' (wir) oder 'vosotros' (ihr, in Spanien) sprechen: 'entendemos'.

'Entender' vs. 'Comprender'

Fehler:Verwendung von 'comprender' für einfache Fakten.

Korrektur: Beide Wörter bedeuten 'verstehen', und Sie können sie oft austauschbar verwenden! Aber es gibt einen kleinen Unterschied: Verwenden Sie 'entender' für das Erfassen von Fakten oder Informationen ('¿Entiendes la dirección?'). Verwenden Sie 'comprender' für ein tieferes, empathischeres Verständnis einer Situation oder Person ('Comprendo tu dolor'). Im Zweifelsfall ist 'entender' meistens die sichere Wahl.

comprender

kom-pren-DERkom.pɾenˈdeɾ

VerbA1
Nutzen Sie dieses Wort, wenn es darum geht, Informationen geistig zu erfassen, besonders wenn es um ein tieferes Verständnis oder eine komplexere Sachlage geht.
Eine vereinfachte Illustration des Kopfprofils einer Person, die zwei leuchtend bunte Puzzleteile zeigt, die perfekt im Schädel ineinandergreifen, was den Moment des Verstehens oder Erfassens von Informationen symbolisiert.

Beispiele

No comprendo la pregunta del profesor.

Ich verstehe die Frage des Professors nicht.

¿Comprendes lo que te estoy diciendo?

Verstehst du, was ich dir sage?

Comprendieron la complejidad del problema después de leer el informe.

Sie erfassten die Komplexität des Problems nach der Lektüre des Berichts.

Verwendung von 'Comprender' vs. 'Entender'

'Comprender' deutet oft auf ein tieferes, vollständigeres Erfassen eines komplexen Themas hin, während 'entender' für allgemeines Verstehen oder das Hören dessen verwendet wird, was jemand sagt. Im täglichen Gespräch sind sie oft austauschbar.

Verwechslung von 'Comprender' und 'Saber'

Fehler:Die Verwendung von 'Sé la lección', wenn man meint 'Ich verstehe die Lektion.'

Korrektur: Verwenden Sie 'Comprendo la lección.' 'Saber' bedeutet 'Fakten wissen' oder 'wissen, wie man etwas tut', nicht 'ein Konzept verstehen.'

pillar

pee-YARpiˈʎaɾ

VerbB1umgangssprachlich
Dieses Wort wird umgangssprachlich verwendet, um auszudrücken, dass man einen Witz, eine Ironie oder ein Konzept verstanden hat.
Eine Person mit einer hellen Glühbirne über dem Kopf, die lächelt.

Beispiele

Perdona, no he pillado el chiste.

Entschuldigung, ich habe den Witz nicht verstanden.

¿Pillas lo que te quiero decir?

Verstehst du, was ich sagen will?

Es difícil de pillar a la primera.

Es ist schwer, es beim ersten Mal zu verstehen.

captar

kap-TARkapˈtaɾ

VerbB2
Verwenden Sie dieses Wort, wenn es darum geht, einen Witz oder eine subtile Bedeutung zu erfassen, oft mit einem Hauch von Schnelligkeit oder Intuition.
Eine Person mit einer leuchtenden gelben Glühbirne über dem Kopf.

Beispiele

¿Captaste el chiste o te lo explico?

Hast du den Witz verstanden oder soll ich ihn dir erklären?

Captó de inmediato que algo andaba mal.

Er begriff sofort, dass etwas nicht stimmte.

Es difícil captar la ironía en otro idioma.

Es ist schwierig, Ironie in einer anderen Sprache zu begreifen.

Captar vs. Entender

Verwenden Sie 'captar', wenn Sie den Moment der Erkenntnis oder das 'Begreifen' von etwas Subtilem hervorheben möchten. 'Entender' ist allgemeiner für das Verstehen von Logik oder Sprache.

Nicht mit Personen verwenden

Fehler:Capto a mi amigo.

Korrektur: Entiendo a mi amigo. Man 'begreift' Ideen oder Signale, nicht normalerweise Personen selbst, es sei denn, man meint, dass man ihre Ausstrahlung 'auffängt'.

agarrar

ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

VerbB1umgangssprachlich
Obwohl 'agarrar' meist 'ergreifen' bedeutet, kann es umgangssprachlich auch 'sich etwas einfangen' oder 'etwas bekommen' bedeuten, was in einem übertragenen Sinn mit 'verstehen' verwechselt werden kann, aber nicht direkt für geistiges Verstehen steht.
Die Hand einer Person, die fest den Metallhandlauf eines gelben fahrenden Busses umklammert und zeigt, dass sie den Transport gerade noch erwischt hat.

Beispiele

Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.

Wenn du dich nicht gut einpackst, wirst du dir eine Erkältung einfangen.

Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.

Wir kamen zu spät und konnten den letzten Bus nicht erwischen.

Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.

Ich brauchte eine Weile, aber am Ende habe ich die Idee des Professors erfasst.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung erweitert die Idee des 'Festhaltens' auf nicht-physische Dinge, wie das 'Festhalten' einer Krankheit oder das 'Ergreifen' einer Gelegenheit (einen Bus erwischen).

leer

leh-EHRleˈeɾ

VerbB2
Dieses Wort wird metaphorisch verwendet, um das Verstehen von Menschen oder Situationen zu beschreiben, ähnlich wie man einen Text liest, um dessen Inhalt zu erfassen.
Eine Person beobachtet genau die Körpersprache einer anderen Person, wobei über dem Beobachter ein kleines, stilisiertes Glühbirnensymbol schwebt, das einen Moment des Verständnisses oder der Interpretation symbolisiert.

Beispiele

Es un buen político porque sabe leer al público.

Er ist ein guter Politiker, weil er weiß, wie man die Öffentlichkeit liest.

El detective leyó el miedo en sus ojos.

Der Detektiv las die Angst in seinen Augen.

Intento leer sus intenciones, pero es muy reservado.

Ich versuche, seine Absichten zu lesen, aber er ist sehr zurückhaltend.

Verwechslung von 'entender' und 'comprender'

Viele Lerner verwechseln 'entender' und 'comprender', da beide oft mit 'verstehen' übersetzt werden. 'Entender' ist allgemeiner und bezieht sich auf das reine Erfassen von Information. 'Comprender' impliziert oft ein tieferes, geistiges Durchdringen des Stoffes.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.