Wie sagt man "vertreten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vertreten” ist “representar” — verwenden Sie „representar“, wenn Sie jemanden oder eine Gruppe im Namen einer anderen Person, Gruppe oder eines Landes vertreten, z. B. bei offiziellen Anlässen oder als offizieller Sprecher.
representar
reh-preh-sehn-TARrepɾesenˈtaɾ

Beispiele
Ella representa a su país en las Olimpiadas.
Sie vertritt ihr Land bei den Olympischen Spielen.
Esta paloma representa la paz.
Diese Taube symbolisiert den Frieden.
Verwendung des 'a' bei Personen
Wenn Sie eine Person oder eine Gruppe von Personen vertreten, setzen Sie immer das Wort 'a' davor (z. B. Represento 'a' mi jefe). Im Deutschen wird hierfür meist kein Präpositionalartikel benötigt, aber im Spanischen ist das 'a' zwingend, wenn es sich um Personen handelt.
Das 'a' vergessen
Fehler: “Represento mi país.”
Korrektur: Represento a mi país. (Das 'personal a' wird benötigt, weil Sie eine Gruppe von Menschen vertreten.)
sostener
soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

Beispiele
El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.
Der Präsident behauptet, dass sich die Wirtschaft bald verbessern wird.
Ella sostuvo su argumento a pesar de la crítica.
Sie vertrat ihr Argument trotz der Kritik.
Los científicos sostienen la teoría del calentamiento global.
Die Wissenschaftler vertreten die Theorie der globalen Erwärmung.
Häufige Struktur
Wenn es verwendet wird, um eine Idee zu behaupten, folgt 'sostener' oft auf 'que' und einen Aussagesatz im Indikativ (normale Verbform), da es Sicherheit ausdrückt: 'Sostengo que tienes razón' (Ich behaupte, dass du Recht hast).
mantener
man-teh-NEHRmanteˈneɾ

Beispiele
El científico mantiene que su teoría es correcta.
Der Wissenschaftler vertritt die Ansicht, dass seine Theorie richtig ist.
A pesar de la evidencia, el acusado mantuvo su inocencia.
Trotz der Beweise beharrte der Angeklagte auf seiner Unschuld.
Eine Überzeugung äußern
Diese Verwendung von 'mantener' wird fast immer von 'que' gefolgt, um die Überzeugung oder Aussage einzuleiten, an der man festhält. Zum Beispiel 'Mantengo que es la mejor opción' (Ich vertrete die Ansicht, dass es die beste Option ist).
reemplazar
re-ehm-plah-SAHRreemplaˈsaɾ

Beispiele
Tengo que reemplazar la bombilla de la cocina.
Ich muss die Küchenglühbirne ersetzen.
Nadie puede reemplazar a una madre.
Niemand kann eine Mutter ersetzen.
El entrenador reemplazó al jugador lesionado.
Der Trainer ersetzte den verletzten Spieler.
Der Z-zu-C-Buchstabenwechsel
Im Spanischen ändert sich der Buchstabe 'z' normalerweise zu einem 'c', wenn er vor einem 'e' steht. Deshalb sagen wir 'yo reemplacé' statt 'reemplazé'.
Verwendung von 'a' bei Personen
Wenn Sie eine Person ersetzen, denken Sie daran, das Wort 'a' vor den Namen zu setzen. Zum Beispiel: 'reemplazar A María'.
Verwechslung mit 'Cambiar'
Fehler: “Die Verwendung von 'cambiar', wenn Sie speziell meinen, etwas an die Stelle von etwas anderem zu setzen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'reemplazar' für direkten Austausch (wie eine Batterie oder einen Arbeiter). 'Cambiar' ist allgemeiner, wie seine Meinung ändern oder sich umziehen.
sustituir
soos-tee-twee-eersustituˈiɾ

Beispiele
Voy a sustituir el azúcar por miel en esta receta.
Ich werde den Zucker in diesem Rezept durch Honig ersetzen.
El entrenador decidió sustituir al jugador en el segundo tiempo.
Der Trainer entschied sich, den Spieler in der zweiten Halbzeit auszuwechseln.
Es difícil sustituir a un amigo tan bueno.
Es ist schwer, einen so guten Freund zu ersetzen.
Die 'Y'-Regel
Bei Verben wie diesem, die auf -uir enden, ändert sich der Buchstabe 'i' zu einem 'y', wenn er zwischen zwei Vokalen steht. Deshalb sagt man 'sustituyo' statt 'sustituio'.
Verwendung von 'Por'
Wenn Sie eine Sache gegen eine andere austauschen, verwenden Sie das Wort 'por', um den neuen Gegenstand einzuführen: 'Sustituyo A por B'.
Verwechslung von 'con' und 'por'
Fehler: “Sustituir el café con té.”
Korrektur: Sustituir el café por té. Verwenden Sie 'por', um den Ersatz anzuzeigen, ähnlich wie bei einem Tausch.
Fehlendes 'Y' in der Verlaufsform
Fehler: “Estoy sustituiendo la pieza.”
Korrektur: Estoy sustituyendo la pieza. Denken Sie daran, dass die Endung -iendo hier zu -yendo wird.
Verwechslung von Meinungsvertretung und offizieller Vertretung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




