Inklingo

Wie sagt man "vertreten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvertretenist representarwählen Sie „representar“, wenn Sie im Namen einer Person, Gruppe oder eines Landes handeln oder eine offizielle Funktion innehaben..

German → Spanisch

representar

/reh-preh-sehn-TAR//repɾesenˈtaɾ/

verbA2
Wählen Sie „representar“, wenn Sie im Namen einer Person, Gruppe oder eines Landes handeln oder eine offizielle Funktion innehaben.
Eine Person steht an einem Rednerpult mit einer Flagge dahinter und spricht zu einer Gruppe von Menschen.

Beispiele

Ella representa a su país en las Olimpiadas.

Sie vertritt ihr Land bei den Olympischen Spielen.

Esta paloma representa la paz.

Diese Taube symbolisiert den Frieden.

Verwendung des 'a' bei Personen

Wenn Sie eine Person oder eine Gruppe von Personen vertreten, setzen Sie immer das Wort 'a' davor (z. B. Represento 'a' mi jefe). Im Deutschen wird hierfür meist kein Präpositionalartikel benötigt, aber im Spanischen ist das 'a' zwingend, wenn es sich um Personen handelt.

Das 'a' vergessen

Fehler:Represento mi país.

Korrektur: Represento a mi país. (Das 'personal a' wird benötigt, weil Sie eine Gruppe von Menschen vertreten.)

mantener

/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

verbB2
Benutzen Sie „mantener“, wenn Sie eine Behauptung, Meinung oder Ansicht ausdrücken und verteidigen möchten.
Eine Person, die fest und ruhig auf einem kleinen, stabilen Steinblock steht, während mehrere andere Figuren in der Nähe widersprechend gestikulieren.

Beispiele

El científico mantiene que su teoría es correcta.

Der Wissenschaftler vertritt die Ansicht, dass seine Theorie richtig ist.

A pesar de la evidencia, el acusado mantuvo su inocencia.

Trotz der Beweise beharrte der Angeklagte auf seiner Unschuld.

Eine Überzeugung äußern

Diese Verwendung von 'mantener' wird fast immer von 'que' gefolgt, um die Überzeugung oder Aussage einzuleiten, an der man festhält. Zum Beispiel 'Mantengo que es la mejor opción' (Ich vertrete die Ansicht, dass es die beste Option ist).

sostener

soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

verbB2
Nutzen Sie „sostener“, um eine Position oder Ansicht zu verteidigen, oft in einem formelleren oder argumentativen Kontext.
Eine Person steht selbstbewusst auf einem kleinen Hügel und hält eine leuchtend rote Kugel hoch über dem Kopf.

Beispiele

El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.

Der Präsident behauptet, dass sich die Wirtschaft bald verbessern wird.

Ella sostuvo su argumento a pesar de la crítica.

Sie vertrat ihr Argument trotz der Kritik.

Los científicos sostienen la teoría del calentamiento global.

Die Wissenschaftler vertreten die Theorie der globalen Erwärmung.

Häufige Struktur

Wenn es verwendet wird, um eine Idee zu behaupten, folgt 'sostener' oft auf 'que' und einen Aussagesatz im Indikativ (normale Verbform), da es Sicherheit ausdrückt: 'Sostengo que tienes razón' (Ich behaupte, dass du Recht hast).

reemplazar

/re-ehm-plah-SAHR//reemplaˈsaɾ/

verbB1
Verwenden Sie „reemplazar“, wenn „vertreten“ im Sinne von „ersetzen“ oder „austauschen“ gebraucht wird.
Eine Hand legt einen frischen, ganzen Apfel auf einen Tisch, wo vorher ein Kern lag, was zeigt, wie eines gegen das andere ausgetauscht wird.

Beispiele

Tengo que reemplazar la bombilla de la cocina.

Ich muss die Küchenglühbirne ersetzen.

Nadie puede reemplazar a una madre.

Niemand kann eine Mutter ersetzen.

El entrenador reemplazó al jugador lesionado.

Der Trainer ersetzte den verletzten Spieler.

Der Z-zu-C-Buchstabenwechsel

Im Spanischen ändert sich der Buchstabe 'z' normalerweise zu einem 'c', wenn er vor einem 'e' steht. Deshalb sagen wir 'yo reemplacé' statt 'reemplazé'.

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn Sie eine Person ersetzen, denken Sie daran, das Wort 'a' vor den Namen zu setzen. Zum Beispiel: 'reemplazar A María'.

Verwechslung mit 'Cambiar'

Fehler:Die Verwendung von 'cambiar', wenn Sie speziell meinen, etwas an die Stelle von etwas anderem zu setzen.

Korrektur: Verwenden Sie 'reemplazar' für direkten Austausch (wie eine Batterie oder einen Arbeiter). 'Cambiar' ist allgemeiner, wie seine Meinung ändern oder sich umziehen.

Verwechslung von Meinung und Ersetzen

Viele Lernende verwechseln „mantener“/„sostener“ (eine Meinung vertreten) mit „reemplazar“ (etwas ersetzen). Denken Sie daran: Wenn es darum geht, eine Ansicht zu äußern, nutzen Sie „mantener“ oder „sostener“. Geht es um einen Austausch, verwenden Sie „reemplazar“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.