Wie sagt man "zurückgehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zurückgehen” ist “volver” — wird verwendet, um eine Rückkehr zu einem Ort zu beschreiben, an dem sich der Sprecher gerade nicht befindet, oder eine allgemeine Rückkehr.
volver
bol-BERbolˈβeɾ

Beispiele
Vuelvo a casa a las seis.
Ich komme um sechs Uhr nach Hause zurück.
Mis padres volvieron de su viaje ayer.
Meine Eltern kamen gestern von ihrer Reise zurück.
¿A qué hora vuelves?
Wann kommst du zurück?
Die 'Stiefel'-Verbform
Im Präsens ändert sich das 'o' in 'volver' zu 'ue' für die meisten Formen (yo, tú, él, ellos). Denken Sie an eine Stiefelform in der Konjugationstabelle. 'Nosotros' und 'vosotros' sind 'außerhalb des Stiefels' und behalten das ursprüngliche 'o'.
Unregelmäßige Vergangenheitsform: 'vuelto'
Wenn Sie 'volver' mit Hilfsverben wie 'haber' (haben) verwenden, hat es eine spezielle Kurzform: 'vuelto'. Zum Beispiel bedeutet 'He vuelto' 'Ich bin zurückgekehrt'.
Personen zurückbringen vs. Dinge zurückgeben
Fehler: “Voy a volver el libro a la biblioteca.”
Korrektur: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Verwenden Sie 'volver', wenn eine Person an einen Ort zurückkehrt. Verwenden Sie 'devolver', wenn Sie einen Gegenstand an seinen Platz zurückgeben.
regresar
rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

Beispiele
Regreso a casa a las cinco de la tarde.
Ich kehre um fünf Uhr nachmittags nach Hause zurück.
¿A qué hora regresan tus padres del viaje?
Um wie viel Uhr kommen deine Eltern von der Reise zurück?
Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.
Wir müssen zurück ins Hotel gehen, bevor es regnet.
Regresar vs. Volver
Wenn man über die Rückkehr an einen Ort spricht, bedeuten 'regresar' und 'volver' dasselbe und man kann fast immer eines von beiden verwenden. 'Volver' ist im alltäglichen Gespräch in Spanien etwas gebräuchlicher, während 'regresar' in Lateinamerika sehr beliebt ist. Im Deutschen verwenden wir meistens 'zurückkehren' oder 'zurückkommen'.
Hinzufügen von 'zurück' (Redundanz)
Fehler: “Necesito regresar atrás a la oficina.”
Korrektur: Sagen Sie einfach 'Necesito regresar a la oficina.' Das Verb 'regresar' beinhaltet bereits die Bedeutung von 'zurück', daher klingt das Hinzufügen von 'atrás' (zurück) redundant, ähnlich wie 'Ich kehre zurück zurück ins Büro'.
vuelvan
bwel-bánˈbwelβan

Beispiele
Espero que vuelvan para la cena.
Ich hoffe, sie kommen zum Abendessen zurück.
¡Vuelvan a sus asientos inmediatamente!
Kehren Sie sofort auf Ihre Plätze zurück!
El jefe pidió que vuelvan a revisar el informe.
Der Chef bat sie, den Bericht noch einmal zu überprüfen.
Subjuntivo vs. Indicativo
Sie verwenden „vuelvan“ (spezielle Form), wenn Sie Zweifel, Wunsch oder Emotion bezüglich ihrer Rückkehr ausdrücken: „Dudo que vuelvan.“ Sie verwenden „vuelven“ (normale Form) nur bei Fakten: „Ellos vuelven hoy.“ (Sie kommen heute zurück.)
Formelle Anrede (Befehl)
„Vuelvan“ ist auch die höfliche Befehlsform für die Anrede einer Gruppe („ustedes“): „Vuelvan aquí, señores.“ (Kommen Sie hierher zurück, meine Herren.)
Verwechslung der Formen
Fehler: “No creo que ellos vuelven.”
Korrektur: No creo que ellos vuelvan. (Das Zweifelswort „creer“ erfordert die spezielle Verbform „vuelvan“ im Subjuntivo.)
retroceder
reh-tro-seh-DEHRretɾoseˈðeɾ

Beispiele
El coche tuvo que retroceder porque la calle era muy estrecha.
Das Auto musste rückwärts fahren, weil die Straße sehr eng war.
Retrocedí unos pasos para ver mejor el cuadro.
Ich trat ein paar Schritte zurück, um das Gemälde besser sehen zu können.
Ein freundliches regelmäßiges Verb
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt den Standardregeln für -er Verben. Sie müssen sich keine Sorgen um unerwartete Rechtschreibänderungen machen.
Nicht mit 'atrás' verwechseln
Fehler: “Yo voy a retroceder atrás.”
Korrektur: Yo voy a retroceder.
regrese
rre-GRÉ-sereˈɣɾese

Beispiele
Por favor, regrese a la caja con su recibo.
Bitte kehren Sie mit Ihrem Beleg zur Kasse zurück.
No quiero que regrese a la ciudad. Es peligroso.
Ich möchte nicht, dass er/sie in die Stadt zurückkehrt. Es ist gefährlich.
Dudo que yo regrese antes de medianoche.
Ich bezweifle, dass ich vor Mitternacht zurückkehre.
Der formelle Imperativ
Wenn Sie eine höfliche, formelle Anweisung an jemanden geben möchten, den Sie mit 'usted' ansprechen, verwenden Sie diese spezielle Verbform: 'Regrese' (Kehren Sie zurück!).
Der Auslöser für den Subjuntivo
'Regrese' ist die spezielle Verbform (der Subjuntivo/Konjunktiv), die nach Verben verlangt wird, die Wünsche, Sehnsüchte oder Zweifel ausdrücken, wie z. B. 'Espero que...' (Ich hoffe, dass...) oder 'Dudo que...' (Ich bezweifle, dass...).
Vermischung der Befehlsformen
Fehler: “Verwendung des informellen Imperativs für eine formelle Person: 'Señor, regresa mañana.'”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'regrese' für den formellen 'usted'-Befehl: 'Señor, regrese mañana.' Die Formen müssen übereinstimmen.
retornar
reh-tor-NARre.toɾˈnaɾ

Beispiele
Muchos migrantes sueñan con retornar a su tierra natal.
Viele Migranten träumen davon, in ihre Heimat zurückzukehren.
El avión tuvo que retornar al aeropuerto por el clima.
Das Flugzeug musste wegen des Wetters zum Flughafen zurückkehren.
Espero que la calma retorne a la ciudad pronto.
Ich hoffe, bald kehrt Ruhe in die Stadt zurück.
Eine reguläre Alternative
Im Gegensatz zum sehr gebräuchlichen Wort 'volver', das seinen Stamm ändert (vuelvo), ist 'retornar' vollständig regelmäßig. Es folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden.
Verwendung mit 'a'
Wenn Sie sagen möchten, dass Sie ZU einem Ort zurückkehren, verwenden Sie immer die Konjunktion 'a' nach dem Verb, genau wie bei 'regresar a'.
Denken, es sei für 'Gegenstände zurückgeben'
Fehler: “Retorné el libro a la biblioteca.”
Korrektur: Devolví el libro a la biblioteca. (Obwohl 'retornar' technisch gesehen zurückgeben bedeuten kann, ist 'devolver' für Gegenstände viel gebräuchlicher).
regresen
reh-GREH-sehnreˈɣɾesen

Beispiele
¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!
Meine Herren, kehren Sie sofort auf Ihre Plätze zurück!
Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.
Wir hoffen, dass die Studenten nächste Woche auf den Campus zurückkehren.
No creo que ellas regresen antes de las diez.
Ich glaube nicht, dass sie (weiblich) vor zehn zurückkommen werden.
Formeller Gruppenbefehl
"Regresen" ist die formelle Art, einer Gruppe von Personen (ustedes) einen Befehl zu erteilen. Es bedeutet: 'Ihr alle, kehrt zurück!'
Ausdrücken von Wünschen und Zweifeln
Diese Form wird auch nach Verben wie 'espero que' (ich hoffe, dass) oder 'dudo que' (ich bezweifle, dass) verwendet, wenn man über die Rückkehr von 'sie' oder 'ihr alle' spricht.
Verwechslung von formellen und informellen Befehlen
Fehler: “Zu sagen *¡Regresan!*, wenn man einen formellen Befehl an eine Gruppe richtet.”
Korrektur: Die Befehlsform ist *¡Regresen!* (mit der speziellen Verbendung), nicht die reguläre Präsensform *regresan*.
retrocedan
reh-troh-SEH-dahnretɾoˈsedan

Beispiele
¡Retrocedan! Hay un peligro más adelante.
Zurückweichen! Vorne ist Gefahr.
Espero que los soldados retrocedan pronto.
Ich hoffe, dass die Soldaten bald zurückweichen.
El guardia ordenó que todos retrocedan cinco metros.
Der Wachmann befahl allen, fünf Meter zurückzugehen.
Ein Wort mit zwei Funktionen
Diese spezifische Form 'retrocedan' wird für zwei Hauptzwecke verwendet: um einen direkten Befehl an eine Gruppe zu geben ('Ihr alle, geht zurück!') und in Sätzen, die Wünsche oder Bitten bezüglich anderer ausdrücken ('Ich möchte, dass sie zurückweichen').
Wen sprechen Sie an?
Dieses Wort gilt nur für 'sie' (ellos/ellas) oder eine Gruppe, die Sie formell als 'Sie alle' (ustedes) ansprechen.
Nicht für eine einzelne Person verwenden
Fehler: “Die Verwendung von 'retrocedan', wenn man nur mit einem Freund spricht.”
Korrektur: Verwenden Sie 'retrocede' für einen Freund oder 'retroceda' für eine Person, die Sie formell ansprechen.
Verwechslung von 'volver' und 'regresar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







