Comment dire "cher" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “cher” est “caro” — utilisez 'caro' pour indiquer qu'un objet a un prix élevé, c'est-à-dire qu'il coûte beaucoup d'argent..
caro
/káh-roh//ˈkaɾo/

Exemples
Este coche es demasiado caro para mi presupuesto.
Cette voiture est trop chère pour mon budget.
Esta camisa es demasiado cara, no la puedo comprar.
Cette chemise est trop chère, je ne peux pas l'acheter.
Comprar un coche nuevo siempre resulta caro.
Acheter une nouvelle voiture s'avère toujours coûteux.
Los billetes de avión son muy caros en verano.
Les billets d'avion sont très chers en été.
L'accord est essentiel
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'caro' change sa terminaison pour s'accorder avec le genre (masculin/féminin) et le nombre (singulier/pluriel) du nom : 'un libro caro' (m/s), 'una casa cara' (f/s), 'los viajes caros' (m/p), 'las entradas caras' (f/p).
Changement de position
Lorsque 'caro' est placé avant le nom (ex: 'mi cara familia'), il signifie presque toujours 'cher' ou 'aimé' (valeur émotionnelle). Lorsqu'il est placé après le nom (ex: 'una cena cara'), il signifie généralement 'cher' (valeur monétaire).
Utilisation de 'Muy' vs. 'Mucho'
Erreur : “La falda cuesta mucho cara.”
Correction : La falda cuesta muy cara. ('Muy' signifie 'très' et modifie les adjectifs ; 'mucho' signifie 'beaucoup' et modifie les verbes ou les noms.)
querido
/keh-REE-doh//keˈɾiðo/

Exemples
Querida Ana, espero que te encuentres bien.
Chère Ana, j'espère que tu vas bien.
Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.
Cher papa : Je t'écris pour te raconter mes nouvelles.
Es un profesor muy querido por todos sus alumnos.
C'est un professeur très apprécié de tous ses élèves.
Mis queridas amigas, ¡qué alegría verlas!
Mes chers amis, quelle joie de vous voir !
Accord avec le Nom
Comme beaucoup d'adjectifs en espagnol, 'querido' change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'querido' pour le masculin (querido amigo) et 'querida' pour le féminin (querida amiga). Pour les groupes, utilisez 'queridos' ou 'queridas'.
Ordre des Mots
Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'cher' par affection, 'querido' se place généralement avant le nom ou le titre de la personne (ex: 'mi querido Juan'). Ce placement ajoute une touche émotionnelle, contrairement au français où l'on dit souvent 'Jean, mon cher'.
Confusion avec 'Caro'
Erreur : “Dire 'Mi caro amigo' pour signifier 'mon cher ami'.”
Correction : Utilisez 'Mi querido amigo'. Bien que 'caro' puisse parfois signifier 'cher', il signifie le plus souvent 'cher' au sens de coûteux. 'Querido' est le meilleur choix pour l'affection.
valioso
vah-lee-OH-soh/baˈljo.so/

Exemples
Ha heredado un anillo muy valioso de su abuela.
Il a hérité d'une bague de grande valeur de sa grand-mère.
Encontré un reloj muy valioso en la tienda de antigüedades.
J'ai trouvé une montre de grande valeur dans le magasin d'antiquités.
Este diamante es la joya más valiosa de la colección.
Ce diamant est le bijou le plus précieux de la collection.
Sus posesiones más valiosas están guardadas en la caja fuerte.
Ses biens les plus précieux sont gardés dans le coffre-fort.
L'accord de l'adjectif (Les bases)
Puisque 'valioso' est un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez '-a' pour les noms féminins (valiosa), '-os' pour les masculins pluriels (valiosos), et '-as' pour les féminins pluriels (valiosas).
Oublier le changement de genre
Erreur : “La casa valioso (Incorrect)”
Correction : La casa valiosa (Correct). Rappelez-vous que 'casa' est féminin en espagnol, donc l'adjectif doit se terminer par '-a'.
bendito
ben-DEE-toh/benˈdito/

Exemples
El sacerdote realizó un ritual con agua bendita.
Le prêtre a effectué un rituel avec de l'eau bénite.
El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.
Le prêtre a aspergé d'eau bénite la foule.
¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.
Quelle journée bénie nous avons eue ! Le soleil a brillé toute la matinée.
Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.
Mon cher grand-père me raconte toujours les mêmes histoires.
Genre et Nombre
En tant qu'adjectif, 'bendito' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec l'élément qu'il décrit : 'bendita' (f), 'benditos' (m pluriel), 'benditas' (f pluriel). C'est similaire à l'accord en français (ex: 'beau'/'belle').
Confusion entre l'adjectif et l'exclamation
Erreur : “Utiliser '¡Bendito!' comme un adjectif régulier après un nom (ex: 'un hombre bendito').”
Correction : Bien que techniquement correct, 'bendito' précède souvent le nom lorsqu'il est utilisé émotionnellement ('un bendito hombre'). L'exclamation '¡Bendito!' est une locution figée.
Ne pas confondre prix et affection
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



