Comment dire "impulsion" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “impulsion” est “gana” — utilisez "gana" pour exprimer un fort désir ou une envie intense de faire quelque chose, souvent dans un contexte informel et personnel.
gana
GAH-nahˈɡana

Exemples
Tengo muchas ganas de verte pronto.
J'ai vraiment envie de te voir bientôt.
¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?
As-tu envie d'aller au cinéma ce soir ?
Perdió las ganas de luchar después de la derrota.
Il a perdu la volonté/le désir de se battre après la défaite.
Exprimer le désir avec 'Tener'
Pour exprimer l'envie de faire quelque chose, vous devez utiliser le verbe 'tener' (avoir) avec 'ganas'. Suivez-le toujours par 'de' puis l'action : 'Tengo ganas de comer' (J'ai envie de manger).
Utiliser 'Ser' ou 'Estar'
Erreur : “Soy ganas de bailar.”
Correction : Tengo ganas de bailar. (Vous 'avez' le sentiment, vous n'êtes pas le sentiment.)
impulso
eem-POOL-sohimˈpulso

Exemples
Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.
Il a acheté la voiture sur un coup de tête, sans trop réfléchir.
Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.
J'ai ressenti l'envie de me lever et d'applaudir.
Utilisation des prépositions
Pour parler d'une action faite sous une envie soudaine, l'espagnol utilise la préposition 'por' (par) ou 'de' (de) : 'Actué por impulso' (J'ai agi par impulsion) ou 'Tuve el impulso de llamar' (J'ai eu l'impulsion d'appeler). En français, on utilise souvent 'de' ou 'un coup de' : 'J'ai agi sur un coup de tête'.
Confondre 'Impulso' et 'Impulsividad'
Erreur : “Utiliser 'impulsividad' pour désigner une action unique.”
Correction : 'Impulsividad' est le trait de caractère (le fait d'être impulsif), tandis que 'impulso' est l'action ou le sentiment singulier qui mène à l'acte. Dites : 'Fue un impulso' (C'était une impulsion/un coup de tête).
instinto
een-STEEN-tohinˈstinto

Exemples
El instinto de supervivencia es lo que nos mantiene vivos.
L'instinct de survie est ce qui nous maintient en vie.
Las aves migran por instinto cada año.
Les oiseaux migrent par instinct chaque année.
Actuó por puro instinto al ver el peligro.
Il a agi purement par instinct en voyant le danger.
Utilisation de 'Por' avec Instinct
Pour dire que quelqu'un ou quelque chose a agi 'par instinct', on utilise la préposition 'por' (ex: 'por instinto'). C'est similaire à l'usage français de 'par' devant un nom (par instinct).
Erreur de Genre
Erreur : “La instinto”
Correction : Instinto est toujours masculin : 'El instinto'. Bien qu'il se termine par 'o', il faut retenir l'article 'el', contrairement à certains mots français masculins se terminant par 't' (ex: le talent).
pronto
PRON-tohˈpɾon.to

Exemples
En un pronto de ira, golpeó la mesa.
Dans un accès de colère, il a frappé la table.
Le dio un pronto y decidió viajar por el mundo.
Il a eu une impulsion soudaine et a décidé de voyager à travers le monde.
moción
mo-SYOHNmoˈsjon

Exemples
La ley de la moción perpetua es un concepto fascinante.
La loi du mouvement perpétuel est un concept fascinant.
Sintió una moción interna que le impulsó a ayudar.
Il a ressenti une impulsion interne qui l'a poussé à aider.
Mouvement Abstrait
Dans ce sens, 'moción' fait souvent référence à un mouvement abstrait ou interne plutôt qu'à une simple marche ou course. C'est similaire à l'usage français où 'mouvement' peut aussi désigner un changement d'état ou une impulsion.
Impulso vs. Gana
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




