Inklingo

Comment dire "sortie" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursortieest salidautilisez "salida" pour désigner le moyen physique de quitter un lieu (porte, voie) ou une brève excursion pour le plaisir..

salida🔊A1

Utilisez "salida" pour désigner le moyen physique de quitter un lieu (porte, voie) ou une brève excursion pour le plaisir.

En savoir plus →
paseo🔊A1

Choisissez "paseo" pour décrire une promenade, généralement courte et pour le plaisir, souvent dans un parc ou un quartier.

En savoir plus →
excursiónA2

Employez "excursión" pour une sortie organisée, souvent en groupe, vers un lieu d'intérêt, comme la nature ou un site culturel.

En savoir plus →
gira🔊A2

Utilisez "gira" pour une visite ou un circuit, souvent organisé, qui implique de se déplacer entre plusieurs lieux, comme une tournée culturelle ou industrielle.

En savoir plus →
lanzamiento🔊B1

Préférez "lanzamiento" pour le lancement officiel d'un produit, d'une œuvre (livre, film) ou d'un événement.

En savoir plus →
versiónB1

Utilisez "versión" pour parler d'une édition spécifique d'un logiciel, d'un texte ou d'une œuvre, impliquant une modification ou une mise à jour.

En savoir plus →
alta🔊B1

Emploi spécifique pour "alta" qui signifie la permission de quitter un hôpital ou une institution après une période de séjour.

En savoir plus →
French → espagnol

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

nomA1général
Utilisez "salida" pour désigner le moyen physique de quitter un lieu (porte, voie) ou une brève excursion pour le plaisir.
Une porte en bois ouverte menant d'un intérieur faiblement éclairé à un jardin extérieur ensoleillé, symbolisant une issue claire.

Exemples

La salida del metro está a la vuelta de la esquina.

La sortie du métro est au coin de la rue.

La salida de emergencia está al fondo del pasillo.

La sortie de secours est au fond du couloir.

¿Dónde está la salida del metro?

Où est la sortie du métro ?

Todas las salidas del estadio estaban bloqueadas.

Toutes les sorties du stade étaient bloquées.

Nom Féminin

Même si elle ne se termine pas par '-o', 'salida' est un mot féminin. Vous utiliserez donc toujours 'la salida' ou 'una salida', tout comme 'la maison' en français.

Est-ce un rendez-vous galant ?

Erreur :Utiliser 'salida' lorsque vous parlez spécifiquement d'un rendez-vous amoureux.

Correction : Pour une rencontre amoureuse planifiée, 'cita' est le meilleur mot. 'Salida' est plus général et signifie souvent sortir avec un groupe d'amis, bien qu'il puisse être utilisé pour un couple qui sort.

paseo

/pah-seh-oh//paˈseo/

nomA1général
Choisissez "paseo" pour décrire une promenade, généralement courte et pour le plaisir, souvent dans un parc ou un quartier.
Une personne souriante se promène en plein air sur un chemin ensoleillé, profitant d'une marche tranquille.

Exemples

Fuimos a dar un paseo por la playa al atardecer.

Nous sommes allés nous promener sur la plage au coucher du soleil.

Dimos un largo paseo por el parque después de cenar.

Nous avons fait une longue promenade dans le parc après le dîner.

¿Quieres ir a dar un paseo mañana por la mañana?

Veux-tu aller faire une balade demain matin ?

Utiliser le bon verbe

Pour dire 'faire une promenade' en espagnol, on utilise le verbe 'dar' (donner), ce qui donne 'dar un paseo', et non le verbe 'hacer' (faire).

Prendre vs. Donner une promenade

Erreur :Hicimos un paseo.

Correction : Dimos un paseo. (Rappelez-vous : l'espagnol 'donne' une promenade, il n'en 'fait' pas une.)

excursión

nomA2général
Employez "excursión" pour une sortie organisée, souvent en groupe, vers un lieu d'intérêt, comme la nature ou un site culturel.

Exemples

La excursión escolar al museo fue muy educativa.

L'excursion scolaire au musée a été très éducative.

gira

/HEE-rah//ˈxi.ɾa/

nomA2général
Utilisez "gira" pour une visite ou un circuit, souvent organisé, qui implique de se déplacer entre plusieurs lieux, comme une tournée culturelle ou industrielle.
Une famille joyeuse profitant d'un pique-nique dans un parc ensoleillé, symbolisant une courte excursion de plaisir.

Exemples

Hicimos una gira por los viñedos de la región.

Nous avons fait une tournée des vignobles de la région.

Los estudiantes hicieron una gira por la fábrica de chocolates.

Les étudiants ont fait une excursion à l'usine de chocolat.

La oficina organiza una gira anual a la playa.

Le bureau organise un voyage annuel à la plage.

lanzamiento

/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

nomB1général
Préférez "lanzamiento" pour le lancement officiel d'un produit, d'une œuvre (livre, film) ou d'un événement.
Un projecteur éclaire un piédestal sur une scène où un nouveau produit est révélé de manière spectaculaire, symbolisant un événement de lancement.

Exemples

El lanzamiento del nuevo álbum será la próxima semana.

Le lancement du nouvel album aura lieu la semaine prochaine.

El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.

Le lancement du nouveau téléphone a été un succès total.

Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.

Nous attendons la sortie du livre la semaine prochaine.

La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.

L'entreprise a annoncé le déploiement d'une nouvelle campagne publicitaire.

Utilisation avec 'de'

Quand on parle de ce qui est lancé, utilisez la préposition 'de' (équivalent de 'de' ou 'du/de la' en français) : 'lanzamiento del producto', et non 'lanzamiento el producto'. C'est similaire à l'usage de 'de' en français ('le lancement du produit').

Utiliser 'lanzar' au lieu de 'lanzamiento'

Erreur :Hacer un lanzar (littéralement : faire un lancer)

Correction : Utilisez le nom : 'Hacer un lanzamiento' (faire un lancement) ou le verbe 'lanzar' (lancer) directement.

versión

nomB1général
Utilisez "versión" pour parler d'une édition spécifique d'un logiciel, d'un texte ou d'une œuvre, impliquant une modification ou une mise à jour.

Exemples

Debes instalar la última versión del software antivirus.

Vous devez installer la dernière version du logiciel antivirus.

alta

/al-tah//ˈal.ta/

nomB1médical, institutionnel
Emploi spécifique pour "alta" qui signifie la permission de quitter un hôpital ou une institution après une période de séjour.
Une personne souriante portant un petit sac, s'éloignant des portes d'un grand bâtiment accueillant, symbolisant la sortie d'hôpital.

Exemples

Me dieron el alta del hospital esta mañana.

J'ai reçu mon congé de l'hôpital ce matin.

El doctor finalmente me dio el alta.

Le docteur m'a finalement donné mon congé.

Para cancelar, primero tienes que tramitar el alta en el sistema.

Pour annuler, vous devez d'abord traiter l'inscription dans le système.

Mi compañera está de alta por maternidad.

Mon collègue est en congé de maternité.

Pourquoi 'el alta' ?

Même si 'alta' est un mot féminin, on dit 'el alta' au lieu de 'la alta'. C'est une règle spéciale en espagnol pour améliorer la sonorité et éviter deux sons 'a' consécutifs ('la alta'). C'est la même raison pour laquelle on dit 'el agua' (l'eau).

Utiliser 'la' au lieu de 'el'

Erreur :Estoy esperando la alta del médico.

Correction : Estoy esperando el alta del médico. Rappelez-vous de la règle de sonorité spéciale : utilisez 'el' juste avant 'alta' lorsque c'est un nom.

Ne pas confondre "salida" et "paseo"

La confusion la plus fréquente concerne "salida" et "paseo". "Salida" désigne le plus souvent le fait de sortir physiquement d'un lieu (une porte, une rue), tandis que "paseo" décrit une promenade pour le plaisir. "Salida" peut aussi signifier une sortie occasionnelle, mais "paseo" est plus spécifique à la marche récréative.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.