Inklingo

Comment dire "spirituel" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourspirituelest graciosoutilisez 'gracioso' pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui fait rire, souvent par des blagues ou des actions comiques. C'est un terme général pour 'drôle'.

gracioso🔊A2

Utilisez 'gracioso' pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui fait rire, souvent par des blagues ou des actions comiques. C'est un terme général pour 'drôle'.

En savoir plus →
ingenioso🔊B1

Choisissez 'ingenioso' lorsque l'esprit fait référence à l'intelligence, à la vivacité d'esprit, aux remarques fines et astucieuses qui font sourire ou rire par leur originalité.

En savoir plus →
agudo🔊B2

Employez 'agudo' pour qualifier une intelligence, une remarque ou un sens de l'humour particulièrement fin, perçant et perspicace, qui demande une certaine subtilité pour être comprise.

En savoir plus →
salado🔊B1

En Espagne, 'salado' est une manière informelle et affectueuse de dire que quelqu'un est drôle, charmant ou plein d'esprit, souvent avec une touche d'espièglerie.

En savoir plus →
espiritual🔊B1

Utilisez 'espiritual' pour parler de ce qui est relatif à l'âme, à la vie intérieure, aux croyances non matérielles ou à la religion, par opposition au physique ou au matériel.

En savoir plus →
chistoso🔊A1

Bien que similaire à 'gracioso', 'chistoso' met l'accent sur le fait de raconter des blagues ('chistes') ou d'avoir un humour plus direct et comique.

En savoir plus →
religioso🔊A2

Employez 'religioso' quand 'spirituel' fait référence à la piété, à l'appartenance à une religion ou à des pratiques dévotionnelles.

En savoir plus →
místico🔊B2

Utilisez 'místico' pour décrire ce qui est lié au mysticisme, à l'expérience directe du divin ou du surnaturel, souvent avec une connotation de mystère et de profondeur spirituelle intense.

En savoir plus →
French → espagnol

gracioso

grah-SYOH-sohɡɾaˈsjoso

adjectifA2neutre
Utilisez 'gracioso' pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui fait rire, souvent par des blagues ou des actions comiques. C'est un terme général pour 'drôle'.
Une illustration colorée d'une personne racontant une blague sur une petite scène, faisant rire hystériquement deux membres du public.

Exemples

Mi hermano es muy gracioso, siempre cuenta chistes.

Mon frère est très drôle, il raconte toujours des blagues.

La película fue tan graciosa que no paré de reír.

Le film était si drôle que je n'ai pas pu m'arrêter de rire.

No te hagas el gracioso, esto es serio.

N'essaie pas de faire le comique, c'est sérieux.

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'gracioso' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'graciosa' pour le féminin singulier, 'graciosos' pour le masculin pluriel, et 'graciosas' pour le féminin pluriel. (Exemple : 'una broma graciosa', 'unos niños graciosos').

Drôle vs. Amusant (Fun)

Erreur :La fiesta fue muy graciosa.

Correction : La fiesta fue muy divertida. 'Gracioso' signifie 'drôle' comme une blague qui fait rire. 'Divertido' signifie 'amusant' ou 'divertissant' comme une fête ou un jeu.

ingenioso

een-hen-YOH-sohĩnxeˈnjoso

adjectifB1neutre
Choisissez 'ingenioso' lorsque l'esprit fait référence à l'intelligence, à la vivacité d'esprit, aux remarques fines et astucieuses qui font sourire ou rire par leur originalité.
Un renard amical avec un sourire malin racontant une blague à un groupe d'animaux de la forêt qui rient.

Exemples

Su discurso fue muy ingenioso y todos se rieron.

Son discours était très spirituel et tout le monde a ri.

Es un niño ingenioso que siempre tiene una respuesta para todo.

C'est un garçon malin qui a toujours une réponse pour tout.

Accord en genre

Rappelez-vous que ce mot doit s'accorder avec la personne ou la chose que vous décrivez. Utilisez « ingenioso » pour les noms masculins et « ingeniosa » pour les noms féminins.

Ingenioso vs. Genial

Erreur :Utiliser « ingenioso » pour signifier « super » ou « génial ».

Correction : Utilisez « genial » pour « great ». Utilisez « ingenioso » spécifiquement pour quelqu'un qui est « malin » ou « drôle » d'une manière intelligente.

agudo

ah-GOO-dohaˈɣuðo

adjectifB2neutre
Employez 'agudo' pour qualifier une intelligence, une remarque ou un sens de l'humour particulièrement fin, perçant et perspicace, qui demande une certaine subtilité pour être comprise.
Un renard avec de grandes oreilles et une expression alerte, l'air concentré.

Exemples

Tiene un ingenio muy agudo para los negocios.

Il a un esprit très vif pour les affaires.

Los perros tienen un sentido del olfato muy agudo.

Les chiens ont un odorat très fin.

Hizo un comentario agudo sobre la situación política.

Il a fait un commentaire spirituel/perspicace sur la situation politique.

Es una observadora aguda de la naturaleza humana.

C'est une observatrice perspicace de la nature humaine.

Sens figuré

Tout comme en français où une personne 'vive' est intelligente, 'agudo' décrit un esprit qui 'coupe' à travers la confusion.

salado

sah-LAH-dohsaˈlaðo

adjectifB1informel
En Espagne, 'salado' est une manière informelle et affectueuse de dire que quelqu'un est drôle, charmant ou plein d'esprit, souvent avec une touche d'espièglerie.
Une personne joyeuse riant à gorge déployée en montrant un dessin amusant d'un chat.

Exemples

¡Qué niño tan salado! Me hace mucha gracia.

Quel enfant spirituel ! Il est tellement drôle.

Hoy estoy salado, he perdido las llaves dos veces.

Je suis malchanceux aujourd'hui ; j'ai perdu mes clés deux fois.

Es un hombre muy salado y siempre cuenta chistes.

C'est un homme très charmant qui raconte toujours des blagues.

Ser vs Estar pour les personnes

Utilisez 'ser salado' pour une personnalité spirituelle. Utilisez 'estar salado' (en Am. Latine) pour indiquer que vous êtes actuellement dans une période de malchance. En français, pour le caractère, on utilise 'être' ('Il est spirituel'). Pour la malchance temporaire, on dirait plutôt 'J'ai la poisse aujourd'hui' ou 'Je suis malchanceux aujourd'hui'.

Confusion régionale

Erreur :Dire à un Latino-Américain qu'il est 'salado' comme compliment.

Correction : Dans de nombreux pays d'Amérique latine, cela implique qu'il est malchanceux. Utilisez 'gracioso' pour être sûr dans toutes les régions. En français, 'spirituel' ou 'drôle' sont des compliments universels.

espiritual

es-pee-ree-TOO-ahlespiɾiˈtwal

adjectifB1neutre
Utilisez 'espiritual' pour parler de ce qui est relatif à l'âme, à la vie intérieure, aux croyances non matérielles ou à la religion, par opposition au physique ou au matériel.
Une illustration stylisée montrant une figure humaine simple et sans visage assise paisiblement. Une lumière dorée vive et douce émane du centre de la poitrine de la figure, symbolisant l'âme ou l'être intérieur.

Exemples

Ella busca una conexión más espiritual con la naturaleza.

Elle cherche une connexion plus spirituelle avec la nature.

El yoga es un ejercicio físico y espiritual.

Le yoga est un exercice physique et spirituel.

Necesito tiempo para mi crecimiento espiritual.

J'ai besoin de temps pour ma croissance spirituelle.

Forme de l'adjectif

Le mot 'espiritual' est le même que vous décriviez un nom masculin ou féminin. Vous n'avez pas besoin de changer la terminaison : 'un libro espiritual' (un livre spirituel) et 'una paz espiritual' (une paix spirituelle). C'est similaire au français où 'spirituel' reste 'spirituel' devant un nom masculin ('un livre spirituel') mais devient 'spirituelle' devant un nom féminin ('une paix spirituelle'). Attention, en espagnol, il n'y a pas de changement pour le féminin ici.

Accentuation (Stress)

Erreur :Placer l'accent tonique sur la troisième syllabe : 'es-PI-ri-tual'.

Correction : L'accent tonique est sur la dernière syllabe, 'tual' : es-pi-ri-TUAL. En français, les mots se terminant par une consonne comme 'l' ont souvent l'accent sur l'avant-dernière syllabe (ex: 'actuel'). En espagnol, les mots se terminant par 'l' portent généralement l'accent sur la dernière syllabe.

chistoso

chees-TOH-sohtʃisˈtoso

adjectifA1neutre
Bien que similaire à 'gracioso', 'chistoso' met l'accent sur le fait de raconter des blagues ('chistes') ou d'avoir un humour plus direct et comique.
Une illustration colorée d'un clown amical avec un gros nez rouge et une nœud papillon à pois, riant de bon cœur.

Exemples

Mi abuelo es un hombre muy chistoso.

Mon grand-père est un homme très drôle.

Vimos una película chistosa ayer.

Nous avons regardé un film drôle hier.

No es chistoso que te rías de él.

Ce n'est pas drôle de rire de lui.

Accord en genre

Comme la plupart des adjectifs se terminant par -o, il faut le changer en 'chistosa' si la personne ou la chose que vous décrivez est féminine.

Placement après le nom

On place généralement 'chistoso' après la chose que l'on décrit, comme pour dire 'un perro chistoso' (un chien drôle).

Chistoso vs. Divertido

Erreur :Dire 'El parque de atracciones es muy chistoso.'

Correction : Utilisez 'divertido' pour 'amusant' (passer un bon moment) et 'chistoso' pour 'drôle' (qui fait rire).

religioso

reh-lee-hee-OH-sohre.liˈxjo.so

adjectifA2neutre
Employez 'religioso' quand 'spirituel' fait référence à la piété, à l'appartenance à une religion ou à des pratiques dévotionnelles.
Une personne agenouillée dans un jardin paisible et ensoleillé, les mains jointes en prière.

Exemples

Ella es una persona muy religiosa y va a la iglesia los domingos.

C'est une personne très religieuse et elle va à l'église le dimanche.

La Semana Santa es un evento religioso importante en España.

La Semaine Sainte est un événement religieux important en Espagne.

Accord en genre

Ce mot doit s'accorder en genre avec la personne ou la chose dont vous parlez. Utilisez 'religioso' pour les noms masculins (el niño) et 'religiosa' pour les noms féminins (la niña).

Ordre des mots

Erreur :Un religioso evento.

Correction : Un evento religioso.

místico

MEE-stee-kohˈmistiko

adjectifB2neutre
Utilisez 'místico' pour décrire ce qui est lié au mysticisme, à l'expérience directe du divin ou du surnaturel, souvent avec une connotation de mystère et de profondeur spirituelle intense.
Une lumière dorée et brillante rayonnant du centre d'une forêt dense et vert foncé.

Exemples

Esa montaña tiene un aura mística muy especial.

Cette montagne a une aura mystique très spéciale.

El autor escribió una serie de poemas místicos sobre la paz.

L'auteur a écrit une série de poèmes mystiques sur la paix.

Muchos dicen que tuvo una experiencia mística en el bosque.

Beaucoup disent qu'il a eu une expérience mystique dans la forêt.

Accord de l'adjectif

N'oubliez pas que ce mot doit s'accorder en genre avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'místico' pour les choses masculines et 'mística' pour les choses féminines.

Positionnement

Cet adjectif se place généralement après le nom qu'il décrit, comme dans 'un momento místico'.

Confondre 'Místico' et 'Misterioso'

Erreur :Utiliser 'místico' pour un simple mystère criminel.

Correction : Utilisez 'misterioso' pour les secrets ou les inconnus, et 'místico' uniquement pour les profondeurs spirituelles ou religieuses.

Ne pas confondre humour et spiritualité

L'erreur la plus fréquente est de traduire 'spirituel' (dans le sens d'humour) par 'espiritual'. Rappelez-vous que 'espiritual' concerne l'âme et la religion, tandis que 'ingenioso', 'agudo' ou 'gracioso' se rapportent à l'esprit et à l'humour.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.