Come si dice "corrispondente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “corrispondente” è “correspondiente” — usa "correspondiente" quando ti riferisci a qualcosa che si accorda, si allinea o è in relazione diretta con un'altra cosa, come un oggetto al suo posto o una parte a un'altra.
correspondiente
koh-rehs-pohn-DYEN-tehkoresponˈdjente

Esempi
Por favor, coloca cada libro en su estante correspondiente.
Per favore, metti ogni libro sul suo scaffale corrispondente.
Pon cada libro en su estante correspondiente.
Metti ogni libro sul suo scaffale corrispondente.
Cada pasajero debe ocupar el asiento correspondiente a su billete.
Ogni passeggero deve occupare il posto corrispondente al proprio biglietto.
Los precios variarán según la categoría correspondiente del hotel.
I prezzi varieranno in base alla categoria dell'hotel corrispondente.
Una forma per tutti
Questa parola termina in 'e', il che significa che rimane invariata sia che tu stia parlando di una cosa maschile o femminile. Non è necessario cambiarla in 'correspondienta'.
Corrispondenza plurale
Sebbene non cambi per genere, cambia per numero. Se stai parlando di più cose, aggiungi una 's' per renderla 'correspondientes'.
La trappola della 'O'
Errore: “el lugar correspondiento”
Correzione: el lugar correspondiente. Le parole che terminano in 'e' come questa non diventano 'o' per i sostantivi maschili.
equivalente
eh-kee-bah-lehn-tehekibaˈlente

Esempi
Buscamos un producto con un precio equivalente al nuestro.
Stiamo cercando un prodotto con un prezzo equivalente al nostro.
Buscamos un producto con un precio equivalente.
Stiamo cercando un prodotto con un prezzo uguale.
Diez euros son equivalentes a once dólares aproximadamente.
Dieci euro equivalgono a circa undici dollari.
No hay una palabra equivalente en inglés para este sentimiento.
Non esiste una parola corrispondente in italiano per questa sensazione.
Una forma per tutti
Questa parola è 'neutra rispetto al genere', il che significa che rimane esattamente la stessa sia che si parli di una cosa maschile (un precio) sia che si parli di una cosa femminile (una suma). In italiano, aggettivi simili cambiano desinenza (es. 'uguale' rimane 'uguale' sia per maschile che femminile, ma 'buono' diventa 'buona'). Lo spagnolo 'equivalente' è più simile a 'uguale' in questo senso.
La connessione 'a'
Quando vuoi dire che qualcosa è equivalente 'a' qualcos'altro, usa sempre la piccola parola 'a' come collegamento. In italiano si usa la preposizione 'a' o 'di' a seconda del contesto, ma spesso 'equivalente a'.
Usarlo come sostantivo
Per trasformarlo in un sostantivo, mettici semplicemente 'el' (o 'la' se ci si riferisce a una donna) davanti. In italiano, 'l'equivalente' è già un sostantivo maschile.
La trappola del femminile
Errore: “una cantidad equivalenta”
Correzione: una cantidad equivalente; la parola finisce sempre in 'e' indipendentemente dal genere. In italiano, aggettivi che finiscono in '-e' al singolare (come 'equivalente') rimangono invariati anche al femminile singolare.
Mancanza della preposizione 'di'
Errore: “el equivalente a este libro”
Correzione: Quando lo si usa come sostantivo, diciamo solitamente 'el equivalente DE...' (l'equivalente DI...) piuttosto che 'a'. In italiano, si usa comunemente 'l'equivalente di'.
reportero
rreh-poh-TEH-rohre.poˈte.ɾo

Esempi
El reportero hizo muchas preguntas sobre el evento.
Il reporter ha fatto molte domande sull'evento.
El reportero hizo muchas preguntas sobre el incendio.
Il reporter ha fatto molte domande sull'incendio.
Necesitamos enviar a un reportero al extranjero para cubrir la cumbre.
Dobbiamo inviare un corrispondente all'estero per coprire il vertice.
Mi tío es reportero deportivo, viaja mucho con los equipos.
Mio zio è un reporter sportivo; viaggia molto con le squadre.
Accoppiamento di Genere
Poiché 'reportero' termina in -o, è maschile. Per riferirsi a una giornalista donna, si cambia la desinenza in -a: 'reportera'. Questo è molto simile all'italiano (es. 'il giornalista' vs 'la giornalista').
Confondere Reportero e Reportaje
Errore: “Usare 'el reportaje' quando si intende 'il reporter'.”
Correzione: 'Reportero' è la persona. 'Reportaje' (il servizio/l'articolo) è la cosa che creano. Sono correlati, ma sono sostantivi diversi, proprio come in italiano 'reporter' e 'reportage'.
corresponsal
koh-rehs-pohn-SAHLko.res.ponˈsal

Esempi
Ella es la corresponsal de la cadena en Madrid.
Lei è la corrispondente della rete a Madrid.
Ella es la corresponsal de la cadena en Londres.
Lei è la corrispondente della rete a Londra.
El corresponsal de guerra envió un informe desde el frente.
Il corrispondente di guerra ha inviato un rapporto dal fronte.
Necesitamos hablar con el corresponsal bancario en Nueva York.
Dobbiamo parlare con la banca corrispondente a New York.
Una parola, due generi
Questa parola rimane la stessa sia per uomini che per donne. Per indicare il genere, basta cambiare l'articolo che la precede: 'el corresponsal' (maschile) o 'la corresponsal' (femminile). In italiano, useremmo 'il corrispondente' e 'la corrispondente'.
Posizione della descrizione
Quando si aggiunge una specializzazione come 'guerra' o 'estero', questa di solito viene dopo la parola: 'corresponsal de guerra'.
Uso come aggettivo
Quando usato come aggettivo, descrive qualcosa che risponde o corrisponde a qualcos'altro, spesso in una relazione professionale. In italiano, l'aggettivo 'corrispondente' ha un uso simile.
Evita 'corresponsala'
Errore: “La corresponsala informó sobre la noticia.”
Correzione: La corresponsal informó sobre la noticia. (Anche per le donne, la parola finisce in -al.) In italiano, questo errore non si verifica perché abbiamo forme distinte come 'il corrispondente' e 'la corrispondente'.
mutuo
MOO-twoˈmutwo

Esempi
El respeto entre nosotros es mutuo.
Il rispetto tra noi è reciproco.
Llegaron a un acuerdo mutuo para terminar el contrato.
Hanno raggiunto un accordo reciproco per terminare il contratto.
Sienten una gran admiración mutua.
Provano una grande ammirazione reciproca.
Concordanza con il Sostantivo
Questa parola cambia la sua desinenza per concordare con la cosa che descrive. Usa 'mutuo' per termini maschili (acuerdo mutuo) e 'mutua' per termini femminili (ayuda mutua).
Posizione nella Frase
Di solito, questa parola si posiziona dopo il sostantivo che descrive, come 'respeto mutuo' piuttosto che 'mutuo respeto', sebbene quest'ultima forma sia talvolta usata in contesti molto poetici.
Confusione tra 'Mutuo' e 'Mutuamente'
Errore: “Nos queremos mutuo.”
Correzione: Nos queremos mutuamente (Ci amiamo reciprocamente). Usa 'mutuo' per descrivere una cosa (un sostantivo) e 'mutuamente' per descrivere un'azione (un verbo).
enviado
en-vee-AH-doenˈbjaðo

Esempi
El enviado especial llegó a la capital para negociar la paz.
L'inviato speciale è arrivato nella capitale per negoziare la pace.
Los enviados de la ONU supervisaron la votación.
I delegati dell'ONU hanno supervisionato il voto.
Riferimento a Persone
Quando 'enviado' è usato come sostantivo, significa una persona che è stata inviata in una missione ufficiale. Nota che la forma femminile è 'enviada'.
semejante
seh-meh-HAHN-tehsemeˈxante

Esempi
Mi perro y el tuyo son muy semejantes en tamaño.
Il mio cane e il tuo sono molto simili in dimensioni.
Mi perro y el tuyo son muy semejantes, tienen el mismo color de pelaje.
Il mio cane e il tuo sono molto simili; hanno lo stesso colore del pelo.
No he visto una reacción semejante en toda mi vida.
Non ho mai visto una reazione simile in tutta la mia vita.
Encontró una solución semejante a la que yo propuse.
Ha trovato una soluzione simile a quella che avevo proposto.
Coerenza di Genere
Dato che 'semejante' termina in '-e', non cambia forma sia che il sostantivo sia maschile o femminile (es. 'un coche semejante' o 'una idea semejante'). Solo la forma plurale cambia: 'semejantes'.
Confusione con 'parere' (parecer)
Errore: “Usare 'semejante' come verbo (es. 'El coche semejante a un camión').”
Correzione: Si usa il verbo 'parecer' (sembrare): 'El coche se parece a un camión'.
"Corresponsal" vs "Reportero"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






