Come si dice "fonte" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fonte” è “fuente” — usato principalmente per indicare l'origine di informazioni, notizie o dati, ma anche per la causa di qualcosa di positivo o negativo.
fuente
FWEHN-tehˈfwen̪.te

Esempi
Necesitas citar la fuente de esta información.
Devi citare la fonte di questa informazione.
La venta de libros es su principal fuente de ingresos.
La vendita di libri è la loro principale fonte di reddito.
Uso di 'de'
Quando si parla dell'origine di qualcosa, 'fuente' è quasi sempre seguita dalla preposizione 'de' (di/da), es. 'fuente de energía' (fonte di energia).
Confondere 'fuente' e 'origen'
Errore: “Usare 'origen' quando 'fuente' è più appropriato per un flusso continuo, come in 'origen de ingresos'.”
Correzione: Usate 'fuente de ingresos' (fonte di reddito costante). 'Origen' si riferisce spesso al punto di partenza singolo.
origen
oh-REE-henoˈɾi.xen

Esempi
Necesito saber el origen de este problema.
Ho bisogno di sapere la fonte di questo problema.
Mi país de origen es México, pero vivo en Canadá.
Il mio paese di origine è il Messico, ma vivo in Canada.
El origen de la palabra 'chocolate' es náhuatl.
L'origine della parola 'cioccolato' è il Nahuatl.
Sostantivo Maschile
Anche se 'origen' finisce in '-en', è sempre un sostantivo maschile. Devi usare 'el origen' (l'origine), mai 'la origen'.
Uso scorretto della preposizione
Errore: “El problema es *de* origen.”
Correzione: Il problema *ha* origine *in*... (El problema tiene origen en...). Quando si collega la fonte, si usa 'en' o 'de' per la descrizione: 'algo de origen desconocido' (qualcosa di origine sconosciuta).
procedencia
pro-seh-DEN-syahpɾoθeˈðenθja

Esempi
¿Cuál es el país de procedencia de estas naranjas?
Qual è il paese di origine di queste arance?
El vuelo con procedencia de Bogotá aterrizará pronto.
Il volo proveniente da Bogotà atterrerà presto.
La policía está investigando la procedencia del dinero.
La polizia sta indagando sulla fonte del denaro.
Sempre Femminile
Anche se stai parlando di un gruppo di uomini o di oggetti maschili, la parola 'procedencia' è sempre femminile. Usala con 'la' e aggettivi femminili.
Uso di 'Con'
Negli aeroporti o nelle stazioni degli autobus, vedrai spesso 'con procedencia de' per indicare 'proveniente da'. È un modo leggermente più formale per dire da dove è partito un veicolo.
Non dire 'El procedencia'
Errore: “El procedencia de los productos es China.”
Correzione: La procedencia de los productos es China.
raíz
Esempi
La raíz del problema fue la falta de comunicación.
La radice del problema è stata la mancanza di comunicazione.
informante
een-for-MAHN-tehimfoɾˈmante

Esempi
El informante de la policía prefirió mantenerse en el anonimato.
L'informatore della polizia ha preferito rimanere anonimo.
Para este estudio lingüístico, trabajamos con un informante nativo de la región.
Per questo studio linguistico, abbiamo lavorato con una fonte madrelingua della regione.
La periodista se negó a revelar la identidad de su informante.
La giornalista ha rifiutato di rivelare l'identità della sua fonte.
Una parola, due generi
Questa parola è di genere comune. La parola non cambia da 'o' ad 'a'; cambia solo l'articolo che la precede (el informante per un uomo, la informante per una donna). È simile all'italiano con parole come 'lo studente/la studentessa' o 'l'artista', ma qui la radice rimane identica.
Non usare 'informador' per tutto
Errore: “Usare 'informador' quando ci si riferisce a un contatto segreto della polizia.”
Correzione: Usa 'informante' per le persone che forniscono informazioni segrete alle autorità, mentre 'informador' (come 'informatore' in italiano) si usa per chi ha il compito di fornire informazioni generali, come un giornalista o un addetto alle informazioni.
madre
MAH-drayˈmaðɾe

Esempi
La pereza es la madre de todos los vicios.
La pigrizia è la madre di tutti i vizi.
España es considerada la madre patria por muchos países latinoamericanos.
La Spagna è considerata la madrepatria da molti paesi latinoamericani.
semilla
seh-MEE-yahseˈmiʝa

Esempi
Ese libro fue la semilla de su curiosidad por la ciencia.
Quel libro fu il seme della sua curiosità per la scienza.
Sembraron la semilla de la discordia entre los amigos.
Hanno seminato il seme della discordia tra gli amici.
Uso Figurato
Proprio come in italiano, potete usare 'semilla' per parlare dell'inizio di un progetto, un conflitto o una storia d'amore.
pozo
POH-sohˈpo.so

Esempi
Después de perder su trabajo, cayó en un pozo de tristeza.
Dopo aver perso il lavoro, è caduto in una buca di tristezza.
Mi profesor es un pozo de sabiduría; siempre tiene la respuesta.
Il mio professore è una fonte di conoscenza; ha sempre la risposta.
Uso Metaforico
Quando 'pozo' è usato in senso figurato, enfatizza l'idea di profondità: una mancanza profonda (di speranza) o un serbatoio profondo (di conoscenza). In italiano, useremmo 'pozzo' o 'fonte' a seconda del contesto.
patria
PAH-tree-ahˈpa.tɾja

Esempi
Grecia es considerada la patria de la democracia.
La Grecia è considerata la patria della democrazia.
México es la patria del maíz y el chile.
Il Messico è la patria del mais e del peperoncino.
Confusione tra 'fuente', 'origen' e 'procedencia'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







