Inklingo

Come si dice "libero" in spagnolo

La parola spagnola più comune perliberoè libreusare "libre" quando ci si riferisce a qualcuno che non è imprigionato, controllato o vincolato, oppure quando qualcosa è disponibile o non occupato..

libre🔊A1

Usare "libre" quando ci si riferisce a qualcuno che non è imprigionato, controllato o vincolato, oppure quando qualcosa è disponibile o non occupato.

Scopri di più →
disponible🔊B1

Si usa "disponible" quando si intende che una persona non è impegnata in quel momento e può dedicarsi a qualcos'altro, come una conversazione o un incontro.

Scopri di più →
despejado🔊B1

Utilizzare "despejado" per descrivere uno spazio fisico che è sgombro, libero da ostacoli o persone, oppure una mente che è chiara e senza preoccupazioni.

Scopri di più →
suelto🔊A2

Si usa "suelto" per indicare che qualcosa o qualcuno non è legato, trattenuto o confinato, come un animale che corre libero o un capello sciolto.

Scopri di più →
franco🔊B2

Impiegare "franco" nel contesto di giorni o periodi in cui non si è obbligati a lavorare o svolgere doveri, indicando un tempo di riposo o esenzione.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

libre

/LEE-breh//ˈli.βɾe/

aggettivoA1generale
Usare "libre" quando ci si riferisce a qualcuno che non è imprigionato, controllato o vincolato, oppure quando qualcosa è disponibile o non occupato.
Un piccolo uccello blu che vola via gioiosamente da una grande gabbia di legno aperta, a simboleggiare la libertà e l'essere liberi.

Esempi

¿Está libre esta silla?

Scusi, questa sedia è libera?

Nelson Mandela no fue un hombre libre durante 27 años.

Nelson Mandela non è stato un uomo libero per 27 anni.

En este país, la prensa es libre.

In questo paese, la stampa è libera.

Quiero ser libre para tomar mis propias decisiones.

Voglio essere libero di prendere le mie decisioni.

Un Aggettivo 'Facile'

'Libre' è un aggettivo utile perché non cambia la sua desinenza per il maschile o il femminile. Si dice 'el hombre libre' e 'la mujer libre'. Aggiunge solo una '-s' per il plurale: 'los pájaros libres'. Questo è molto più semplice dell'italiano, dove abbiamo 'libero' (maschile) e 'libera' (femminile).

Il Confuso Più Comune: 'Libre' vs. 'Gratis'

Errore:El café es libre.

Correzione: El café es gratis. Usa 'libre' per cose che sono disponibili o non occupate (come un tavolo). Usa 'gratis' per cose che non hanno un costo. In italiano, 'libero' e 'gratis' sono distinti, proprio come in spagnolo, ma è facile confondere 'libre' con 'gratis' se si pensa solo a 'free' in inglese.

disponible

dis-po-NEE-bleh/dis.poˈni.βle/

aggettivoB1generale
Si usa "disponible" quando si intende che una persona non è impegnata in quel momento e può dedicarsi a qualcos'altro, come una conversazione o un incontro.
Un personaggio dei cartoni animati sorridente e amichevole seduto da solo su una panchina verde del parco sotto il sole, che sembra rilassato e non occupato.

Esempi

¿Estás disponible para una llamada rápida a las 3:00?

Sei libero per una breve chiamata alle 3:00?

El técnico no estará disponible hasta la próxima semana.

Il tecnico non sarà disponibile fino alla prossima settimana.

Siempre estoy disponible si me necesitas.

Sono sempre disponibile se hai bisogno di me.

Esprimere la Disponibilità

Quando si parla dell'agenda di una persona, si usa 'estar disponible' per significare 'non occupato' o 'libero per incontrarsi'. Se dici 'ser libre', significa 'essere libero' nel senso di avere libertà civili o non essere vincolato, simile all'italiano 'essere libero' (es. essere libero da vincoli).

Confondere 'Disponible' e 'Listo'

Errore:Usare 'listo' (pronto/intelligente) quando si intende 'disponibile' (accessibile).

Correzione: Usa 'disponible' per l'accessibilità (¿Está disponible el coche?), e 'listo' per la preparazione (¿Está listo el coche?). Questo è simile alla differenza italiana tra 'disponibile' e 'pronto'.

despejado

/des-pe-HA-do//des.peˈxa.ðo/

aggettivoB1generale
Utilizzare "despejado" per descrivere uno spazio fisico che è sgombro, libero da ostacoli o persone, oppure una mente che è chiara e senza preoccupazioni.
Una strada asfaltata lunga, dritta e vuota che attraversa un campo, sottolineando che non ci sono barriere o traffico.

Esempi

Después de la limpieza, el pasillo quedó completamente despejado.

Dopo la pulizia, il corridoio era completamente sgombro.

Con la mente despejada, pude concentrarme en la solución.

Con la mente libera, sono riuscito a concentrarmi sulla soluzione.

Origine come Participio Passato

'Despejado' è il participio passato del verbo 'despejar' (sgombrare o rimuovere). Quando usato come aggettivo, significa 'che è stato sgomberato'. In italiano, il participio passato 'sgomberato' è usato in modo simile, ma 'libero' è più comune per gli stati mentali.

suelto

SWELL-toh/'swelto/

aggettivoA2generale
Si usa "suelto" per indicare che qualcosa o qualcuno non è legato, trattenuto o confinato, come un animale che corre libero o un capello sciolto.
Una lunghezza di corda spessa e marrone appoggiata su una superficie di legno. La corda è completamente sciolta e dritta, mostrando il suo stato allentato e non fissato.

Esempi

El perro estaba suelto en el parque.

Il cane era sciolto nel parco.

Llevaba el pelo suelto, sin coleta.

Portava i capelli sciolti, senza coda di cavallo.

Dejé los papeles sueltos sobre la mesa.

Ho lasciato i fogli sparsi sul tavolo.

L'accordo è fondamentale

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'suelto' deve concordare con il sostantivo che descrive per genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale): suelto, suelta, sueltos, sueltas.

Confondere con 'soltar'

Errore:Usare 'soltar' (il verbo) quando serve 'suelto' (la descrizione).

Correzione: Ricorda che 'suelto' descrive lo stato di essere rilasciato, mentre 'soltar' è l'azione di rilasciare.

franco

/frán-kos//ˈfɾan.kos/

aggettivoB2formale/lavorativo
Impiegare "franco" nel contesto di giorni o periodi in cui non si è obbligati a lavorare o svolgere doveri, indicando un tempo di riposo o esenzione.
Una semplice illustrazione di una persona che si rilassa felicemente completamente in un'amaca dai colori vivaci appesa tra due alberi in una giornata di sole.

Esempi

Los fines de semana son días francos para la mayoría de los empleados.

I fine settimana sono giorni liberi per la maggior parte dei dipendenti.

Estos productos están francos de impuestos.

Questi prodotti sono esenti da tasse.

Confusione tra "libre" e "disponible"

La confusione più comune è tra "libre" e "disponible". Ricorda: "libre" si usa per uno stato generale (non imprigionato, non occupato) o per disponibilità fisica (una sedia libera), mentre "disponible" si usa specificamente per la disponibilità di una persona a fare qualcosa in un dato momento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.