Come si dice "minuto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “minuto” è “minuto” — usato per indicare l'unità di tempo di 60 secondi, proprio come in italiano. Si usa anche per l'unità di misura angolare..
minuto
/mee-NOO-toh//miˈnuto/

Esempi
La reunión empieza en cinco minutos.
La riunione inizia tra cinque minuti.
Espera un minuto, por favor. Ya casi termino.
Aspetta un minuto, per favore. Ho quasi finito.
Corrió la milla en menos de seis minutos.
Ha corso il miglio in meno di sei minuti.
La latitud se mide en grados, minutos y segundos.
La latitudine si misura in gradi, minuti e secondi.
Fare il plurale
Proprio come in italiano, se ne hai più di uno, devi aggiungere una 's'. Ad esempio, 'un minuto' (un minuto) diventa 'dos minutos' (due minuti). Nota: a differenza dell'italiano, lo spagnolo aggiunge sempre la 's' per il plurale, anche se la parola termina per consonante.
Usare 'un' vs. 'uno'
Errore: “Necesito uno minuto.”
Correzione: Necesito un minuto. Davanti a una parola maschile come 'minuto', si usa sempre 'un' per 'uno' o 'un'. 'Uno' si usa per contare ('uno, dos, tres') o quando è usato da solo.
min
/min//min/

Esempi
Faltan 5 min para que empiece la película.
Mancano 5 minuti all'inizio del film.
El tiempo de cocción es de 20 min.
Il tempo di cottura è di 20 minuti.
La reunión duró 45 min, ni más ni menos.
La riunione è durata 45 minuti, né più né meno.
Uso come Simbolo
Come altre unità di tempo (h per 'hora', s per 'segundo'), 'min' è un simbolo riconosciuto a livello internazionale. Ciò significa che non viene mai pluralizzato (non si aggiunge una 's') e di solito non gli si mette un punto dopo.
Aggiungere un Punto o la 's'
Errore: “La clase dura 5 mins. or La clase dura 5 min.”
Correzione: Il modo corretto di scriverlo è 'La clase dura 5 min'. I simboli delle unità di misura non usano il punto né cambiano forma per il plurale, a differenza dell'italiano dove 'min' non è comune, ma 'minuto/i' sì.
momento
/mo-MEN-to//moˈmento/

Esempi
Espera un momento, por favor.
Aspetta un momento, per favore.
Fue un momento muy especial para nosotros.
È stato un momento molto speciale per noi.
En este momento, estoy ocupado.
In questo momento, sono occupato.
Uso di 'un momento'
Questo è spesso usato proprio come 'un attimo' o 'aspetta un secondo' in italiano. È un modo molto comune e cortese per chiedere a qualcuno di attendere.
Non è sempre uguale a 'minuto'
Errore: “Usare 'momento' quando si intendono esattamente 60 secondi.”
Correzione: 'Un momento' è un periodo di tempo breve e generico. Usa 'un minuto' se stai parlando specificamente di sessanta secondi.
insignificante
/een-seeg-nee-fee-KAHN-teh//insiɣnifiˈkante/

Esempi
La diferencia de precio entre las dos tiendas es insignificante.
La differenza di prezzo tra i due negozi è trascurabile.
Recibió una cantidad insignificante de dinero.
Ha ricevuto una quantità di denaro di poco conto.
Confusione tra 'minuto' e 'momento'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





