Come si dice "ricevere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ricevere” è “recibir” — usalo quando si prende in consegna qualcosa o si ottiene qualcosa in modo passivo, come una lettera o un pacco..
recibir
reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

Esempi
Recibimos la carta ayer por la mañana.
Abbiamo ricevuto la lettera ieri mattina.
¿Recibiste mi mensaje de texto?
Hai ricevuto il mio messaggio di testo?
Ella recibirá un premio por su trabajo.
Riceverà un premio per il suo lavoro.
Verbo Regolare in -IRE
Questo verbo è molto semplice! Segue lo schema standard per i verbi che terminano in '-ir' in tutti i tempi, quindi non devi preoccuparti di cambiamenti di radice complicati come a volte accade in italiano (es. 'finire' vs 'dormire').
Usare 'Recibir' per Concetti Astratti
Errore: “Recibí una educación en la universidad.”
Correzione: Ho ottenuto/avuto un'educazione all'università. (Sebbene sia possibile, 'recibir' è meno naturale per esperienze astratte come l'istruzione o la formazione, a meno che non si parli specificamente di un diploma o certificato.)
aceptar
ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

Esempi
¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?
Accetti il mio aiuto con il trasloco?
Ella aceptó el trabajo inmediatamente.
Ha accettato subito il lavoro.
Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.
Non accetto carte di credito, solo contanti.
Verbo ad Azione Diretta
Aceptar è diretto, agisce sull'oggetto accettato. Ad esempio, 'Yo acepto el dinero' (Io accetto i soldi). In italiano è simile: 'Io accetto il denaro'.
Confondere 'Aceptar' e 'Estar de acuerdo'
Errore: “Usare 'aceptar' quando si è d'accordo con un'opinione: 'Acepto con tu idea.'”
Correzione: Si usa 'Estar de acuerdo': 'Estoy de acuerdo con tu idea' (Sono d'accordo con la tua idea). 'Aceptar' è solitamente per offerte o oggetti, non per opinioni.
Esempi
¡Tomen un asiento y esperen al doctor!
Prendete posto e aspettate il dottore!
Confusione tra 'recibir' e 'aceptar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

