Inklingo

Come si dice "ricevere" in spagnolo

Italian → spagnolo

recibir

reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

verboA1generale
Usalo quando si prende in consegna qualcosa o si ottiene qualcosa in modo passivo, come una lettera o un pacco.
Una persona che riceve felicemente un pacco regalo brillantemente incartato da un fattorino.

Esempi

Recibimos la carta ayer por la mañana.

Abbiamo ricevuto la lettera ieri mattina.

¿Recibiste mi mensaje de texto?

Hai ricevuto il mio messaggio di testo?

Ella recibirá un premio por su trabajo.

Riceverà un premio per il suo lavoro.

Verbo Regolare in -IRE

Questo verbo è molto semplice! Segue lo schema standard per i verbi che terminano in '-ir' in tutti i tempi, quindi non devi preoccuparti di cambiamenti di radice complicati come a volte accade in italiano (es. 'finire' vs 'dormire').

Usare 'Recibir' per Concetti Astratti

Errore:Recibí una educación en la universidad.

Correzione: Ho ottenuto/avuto un'educazione all'università. (Sebbene sia possibile, 'recibir' è meno naturale per esperienze astratte come l'istruzione o la formazione, a meno che non si parli specificamente di un diploma o certificato.)

aceptar

ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

verboA1generale
Usalo quando si accetta volontariamente qualcosa che viene offerto, come un regalo, un pagamento o un aiuto.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra una persona che sorride felicemente mentre accetta un pacchetto regalo dai colori vivaci dalla mano tesa di qualcun altro.

Esempi

¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?

Accetti il mio aiuto con il trasloco?

Ella aceptó el trabajo inmediatamente.

Ha accettato subito il lavoro.

Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.

Non accetto carte di credito, solo contanti.

Verbo ad Azione Diretta

Aceptar è diretto, agisce sull'oggetto accettato. Ad esempio, 'Yo acepto el dinero' (Io accetto i soldi). In italiano è simile: 'Io accetto il denaro'.

Confondere 'Aceptar' e 'Estar de acuerdo'

Errore:Usare 'aceptar' quando si è d'accordo con un'opinione: 'Acepto con tu idea.'

Correzione: Si usa 'Estar de acuerdo': 'Estoy de acuerdo con tu idea' (Sono d'accordo con la tua idea). 'Aceptar' è solitamente per offerte o oggetti, non per opinioni.

tomar

verboA1generale
Usalo quando si invita qualcuno a prendere qualcosa, come un posto a sedere o un oggetto, spesso in un contesto di cortesia o comando.

Esempi

¡Tomen un asiento y esperen al doctor!

Prendete posto e aspettate il dottore!

Confusione tra 'recibir' e 'aceptar'

La confusione più comune è usare 'recibir' quando si dovrebbe usare 'aceptar'. Ricorda che 'recibir' indica il semplice atto di ricevere, mentre 'aceptar' implica una decisione attiva di accogliere ciò che viene offerto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.