「逮捕する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “逮捕する” です “detener” — 警察などが容疑者の身柄を確保し、一時的に拘束する際に最も一般的に使われる言葉です。裁判や取り調べのために一時的に身柄を拘束する状況を指します。.
detener
deh-teh-NEHRde.teˈneɾ

例文
La policía detuvo a dos sospechosos anoche.
警察は昨夜、容疑者2名を拘留した。
El juez ordenó detener al acusado.
裁判官は被告の逮捕を命じた。
capturar
kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

例文
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
警察は追跡の末、泥棒を捕らえることに成功した。
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
科学者チームは珍しいカエルを捕獲するためにジャングルへ行った。
直接目的語の語順
多くのスペイン語動詞と同様に、「capturar」が不定詞の場合、直接目的語代名詞(lo, la, los, las)を語尾に直接付けることができます。「Quieren capturarlo」(彼らは彼を捕まえたい)のように使います。
apresar
a-pre-SARa.pɾeˈsaɾ

例文
La policía logró apresar al fugitivo después de una larga persecución.
警察は長い追跡の末、逃亡者を捕らえることに成功した。
Fueron apresados por cruzar la frontera sin documentos.
彼らは書類なしで国境を越えたため逮捕された。
El pirata fue apresado y llevado ante la justicia.
その海賊は捕らえられ、法廷に引き出された。
人に対する「a」の使い方
人を捕らえる場合、名前や名詞の前に「a」を使う必要があります。例えば、「Apresaron a Juan」(フアンを捕らえた)のように使います。これは、日本語で「フアンを捕まえた」と言う際に、対象を明確にするのと同じような感覚です。
規則的な-AR動詞の活用
この動詞は、-arで終わる動詞の標準的な活用規則に従います。「hablar」(話す)の活用を知っていれば、「apresar」の活用もわかります!
「a」の欠落
間違い: “La policía apresó el ladrón.”
正しい表現: La policía apresó al ladrón (a + el = al)。特定の人を対象に行動する場合、「a」を使うことを忘れないでください。日本語で「警察は泥棒を捕らえた」と言うように、対象を明確にする必要があります。
encarcelar
en-kar-seh-LAHRenkaɾθeˈlaɾ

例文
La policía va a encarcelar al sospechoso esta tarde.
警察は今夜、容疑者を投獄するつもりです。
El juez decidió encarcelar al hombre por sus crímenes.
裁判官は、その男の犯罪に対して彼を投獄することを決定しました。
Fue encarcelado injustamente durante diez años.
彼は不当に10年間投獄された。
「パーソナルa」の使い方
この動詞は通常、人を対象とするため(投獄される人)、名前や役職の前に「a」を付ける必要があります。例:「Encarcelaron a Pedro」(ペドロを投獄した)。
規則的な-ar動詞
「hablar」(話す)や「cantar」(歌う)のような-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、活用形は予測しやすいです。
「Cancelar」との混同
間違い: “No puedes encarcelar mi suscripción.(私のサブスクリプションを投獄することはできません。)”
正しい表現: サブスクリプションやイベントには「cancelar」(キャンセルする)を使います。「Encarcelar」は人を投獄する場合にのみ使用します。
detengan
deh-TEHN-gahndeˈten.ɡan

例文
La policía ha pedido que detengan a los sospechosos de inmediato.
警察は彼らに容疑者を直ちに拘束するよう求めた。
¡Detengan al ladrón! No dejen que escape.
泥棒を捕まえろ!逃がすな。
丁寧な文脈
法的な文脈や公式な文脈で「detengan」が使われる場合、単に「車を止める」という意味よりも、ほぼ常に「身柄を拘束する」または「逮捕する」という意味になります。
detiene
de-TYEH-nehdeˈtjene

例文
La policía detiene al sospechoso cerca de la escena.
警察は現場近くで容疑者を拘束します。
El oficial detiene a la persona por exceso de velocidad.
警官はスピード違反でその人を止めます/拘束します。
人称の 'a' の使用
'detiene' が人やペット(直接目的語)に対して作用する場合、スペイン語では前置詞 'a' が必要です: 'detiene a la persona'.
detén
例文
¡Detén el coche, hay un perro en la calle!
車を止めなさい、通りに犬がいるぞ!
prender
prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

例文
La policía prendió al sospechoso cerca de la escena.
警察は現場近くで容疑者を逮捕しました。
Fue prendido por sus crímenes después de meses de búsqueda.
He was apprehended for his crimes after months of searching. → 数ヶ月の捜索の後、彼は犯罪のために身柄を確保されました。
Ordenaron prender a los rebeldes.
They ordered the rebels to be seized. → 彼らは反乱分子の身柄確保を命じた。
人を対象とする場合の「a」の使用
人を逮捕する場合、「personal a」を使う必要があります。例:「Prendieron a Juan」(彼らはフアンを逮捕した)。
「aprender」との混同
間違い: “Quiero prender español. → スペイン語を習得したい。”
正しい表現: Quiero aprender español. 「習得する」は「aprender」です。
collar
koh-YARkoˈʎaɾ

例文
El guardia de seguridad intentó collar al joven que corría.
警備員は走っていた若い男を捕まえようとした。
Finalmente, la policía pudo collar a toda la banda.
ついに警察はギャング全員を捕まえることができた。
規則的な-AR動詞
「collar」は-arで終わるすべての動詞の標準パターンに従います。「hablar」や「cantar」のパターンが分かれば、「collar」も分かります!日本語の動詞の活用とは異なり、スペイン語の動詞は主語によって語尾が変化します。
「detener」と「capturar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。







