「重要である」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “重要である” です “importa” — 「重要である」という意味で最も一般的に使われます。何か事柄の重要性や、それに対する関心度合いを示す際に用います。否定形「no importa」(気にしないで、問題ない)としても頻出します。.
importa
/im-POR-ta//imˈpoɾ.ta/

例文
No importa si llueve, iremos a la fiesta.
雨が降っても(重要ではない=問題ない)、私たちはパーティーに行きます。
No importa, podemos intentarlo de nuevo mañana.
気にしないで、また明日試すことができます。
¿Te importa si cierro la puerta? Hace frío.
私がドアを閉めても気にしますか?寒いです。
A mis padres les importa mucho que yo estudie.
私が勉強することは両親にとってとても重要です。
「gustar」のような「逆向き」の動詞
この動詞は、日本語(や英語)とは「逆の」働きをすることがよくあります。日本語で「私はあなたの意見を気にします」と言う代わりに、スペイン語では「A mí me importa tu opinión」(あなたにとって、あなたの意見が重要である)と言います。重要である対象が文の主役になります。
「me」「te」「le」を忘れること
間違い: “A mí importa la familia.”
正しい表現: A mí me importa la familia. 誰にとって重要なのかを示すために、短い単語(me, te, le, nos, os, les)が必要です。
importan
/eem-por-TAHN//im.poɾˈtan/

例文
Los pequeños detalles siempre importan en una relación.
関係においては、些細なことでも常に重要です。
Los pequeños detalles siempre importan.
些細なことでも常に重要です。
Para mí, sus palabras no me importan en absoluto.
私にとって、彼らの言葉は全く重要ではありません。
「Gustar」構文
「importar」を「重要である」という意味で使う場合、重要なものが文法的な主語になります。「importan」が複数形なので、重要な事柄は複数でなければなりません:「Los regalos (主語) importan (動詞) a ella (間接目的語)。」
人への直接的な呼びかけ
この「importan」の形は、丁寧な二人称複数(Ustedes)または三人称複数(Ellos/Ellas)について現在形で話すときに使われます:「Ustedes importan la paz.」(あなたたち全員が平和を重んじます。)
主語の混同
間違い: “Yo importan la opinión. (私は意見を重要視する。)”
正しい表現: La opinión me importa. (その意見は私にとって重要です。) 覚えておいてください、重要なものが主語であり、影響を受ける人が目的語(me/te/le/nos/os/les)になります。
importar
/eem-por-tar//im.poɾˈtaɾ/

例文
¿Te importa si abro la ventana?
私が窓を開けても、あなたにとって重要ですか(=気になりますか)?
¿Te importa si cierro la ventana?
私が窓を閉めても、あなたにとって重要ですか?
Su opinión no nos importa mucho.
彼の意見は私たちにとってあまり重要ではありません。
Lo que realmente importa es tu salud.
本当に大切なのはあなたの健康です。
「gustar」のように「importar」を使う
誰かにとって何かが重要であると言う場合、「importar」を使うときは間接目的語代名詞(me, te, le, nos, os, les)を使わなければなりません。文の主語になるのは、その人ではなく「重要である事柄」です。
三人称優位
「重要である」という意味では、「importa」(一つのことが重要)または「importan」(複数のことが重要)がほとんど使われます。他の活用形は通常、貿易の意味でのみ使用されます。
「I care」を言うとき
間違い: “Yo importo (私は輸入する/私は重要だ)”
正しい表現: Me importa (私にとって重要だ/私は気にかける)。覚えておいてください、その事柄があなたにとって重要なので、「me」を使います。
significa
/sig-nee-FEE-kah//siɣ.niˈfi.ka/

例文
Tu apoyo significa mucho para mí.
あなたのサポートは私にとって非常に重要です(=多くの意味を持ちます)。
Tu amistad significa mucho para mí.
あなたの友情は私にとって非常に重要です。
Para un atleta, ganar una medalla significa todo.
アスリートにとって、メダルを獲得することはすべてを意味します。
La paloma blanca significa la paz.
白い鳩は平和を表しています。
significar
sig-ni-fi-CAR/siɣ.ni.fiˈkaɾ/

例文
Su renuncia significar una gran pérdida para la empresa.
彼の辞任は会社にとって大きな損失を意味します。
Su renuncia significa una gran pérdida para la empresa.
彼の辞任は会社にとって大きな損失を意味します。
Este pequeño cambio en la ley no significa nada para el ciudadano común.
法律のこの小さな変更は、一般市民にとっては何も意味しません/重要ではありません。
Cada voto significa que la gente cree en el proceso.
一票一票が、人々がプロセスを信じていることを示しています。
結果の表現
この用法では、「significar」は「~を引き起こす」や「~という結果になる」のように機能します。主語が原因(出来事)であり、直接目的語が結果(結末)です。
contar
cohn-TAR/konˈtaɾ/

例文
Puedes contar conmigo para este proyecto.
このプロジェクトについては、私を重要視して(=頼って)くれて構いません。
Sabes que puedes contar conmigo para lo que necesites.
あなたが必要とすることなら何でも頼りにしていいと知っているでしょう。
En este negocio, la experiencia cuenta mucho.
このビジネスでは、経験が非常に重要です。
Si invitamos a Pedro, ¿contamos con que traiga su coche?
ペドロを招待するなら、彼が車を持ってくることに頼りにしているの?
前置詞 CON の使用
「頼りにする」または「手元にある」という意味の「contar」は、ほぼ必ず直後に前置詞「con」(~と一緒に)が続きます。
CON の欠落
間違い: “Cuento tu ayuda (間違い)。”
正しい表現: Cuento con tu ayuda (正しい - 私はあなたの助けを頼りにしている)。この場合、前置詞「con」は不可欠です。
importe
im-POR-teh/imˈpoɾte/

例文
Espero que no importe si llego un poco tarde.
私が少し遅れても、気にしない(=重要ではない)ことを願っています。
Espero que no importe si llego cinco minutos tarde.
5分遅れても気にしないことを願っています。
No creo que importe lo que diga la prensa.
報道が何を言おうと、私は重要だとは思わない。
¡Que no te importe lo que piensen los demás!
他人がどう思うかを気にしないように!
「Gustar」構造
動詞「importar」は通常「gustar」のように機能します。私たちが何かを重要だと表現するとき、「Yo importo」(私が重要である)と言う代わりに、「Me importa」(私にとって重要である)と言うことがよくあります。
接続法を誘発する
何かが重要であるかどうかについて疑念、願望、意見を表現するときは、特別な動詞形「importe」を使わなければなりません。例:「Dudo que importe」(それが重要だとは疑わしい)。
「私」に関する誤った形の使用
間違い: “「私にとって重要だ」と言いたいときに「Yo importo」と言ってしまうこと。”
正しい表現: 「A mí me importa」(私にとって重要だ)または「Me importa」(私にとって重要だ)を使います。「Yo importo」は、自分が商品を輸入するという意味の場合にのみ使われます。
「importar」と「significar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






