Inklingo

「たぶん」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はたぶんです quizás一般的な可能性を表し、日常会話で最もよく使われる「たぶん」です。確信度は中程度です。.

quizás🔊A2

一般的な可能性を表し、日常会話で最もよく使われる「たぶん」です。確信度は中程度です。

詳しく →
quizá🔊A2

「quizás」とほぼ同じ意味で使われますが、やや書き言葉的、または少し丁寧な響きがあります。

詳しく →
tal vez🔊A2

「quizás」と同様に、話し手の推測や可能性を示す最も一般的な表現の一つです。

詳しく →
talvez🔊A2

「tal vez」と意味は同じですが、一語で書かれることもあります。こちらも一般的な推測に使われます。

詳しく →
seguramente🔊A2

「たぶん」の中でも、かなり高い確率でそうなるだろう、という確信度が高い推測を表します。

詳しく →
seguro🔊B1

「seguramente」と似ていますが、より口語的で、「〜に違いない」「きっと〜だろう」という強い確信を表します。

詳しく →
igual🔊B1

「もしかしたら」「ひょっとしたら」といったニュアンスで、不確実性や可能性を示唆する際に使われます。やや口語的です。

詳しく →
debióB1

過去の出来事に対する推測を表し、「〜だったに違いない」「〜だったのだろう」という意味合いで使われます。

詳しく →
posiblemente🔊B2

「可能性としては〜」という意味で、客観的な可能性や、ややフォーマルな場面で使われることがあります。

詳しく →
capaz🔊B2

「〜かもしれない」という可能性を表す口語的な表現で、特にラテンアメリカでよく使われます。「capaz que + 動詞の接続法」の形で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

quizás

kee-SAHS/kiˈsas/

adverbA2
一般的な可能性を表し、日常会話で最もよく使われる「たぶん」です。確信度は中程度です。
明るい牧草地に分かれた未舗装の道の分岐点に小さな人影が立ち、二股に分かれた道を見つめており、不確実性や可能性を象徴しています。

例文

Quizás vayamos al cine esta noche.

今夜、映画に行くかもしれません。

Quizás vamos al cine esta noche.

今夜、映画に行くかもしれません。

No sé si puedo ir. Quizás mañana tenga tiempo.

行けるかわからない。たぶん明日時間があるだろう。

Si no estudias, quizás no pases el examen.

勉強しなければ、たぶん試験に受からないだろう。

接続法(Subjuntivo)の使い方

「quizás」が未来の可能性や不確かなことを示す場合、後に続く動詞は、その疑念を示すために特別な形(接続法)にする必要があることがよくあります。「Quizás venga mañana」(たぶん彼は明日来るだろう)のように使います。

直説法(Indicativo)の使い方

「quizás」が現在真実である可能性が高いことや、現在についての単なる推測として使われる場合、通常の動詞の形(直説法)を使うことができます。「Quizás está en casa」(たぶん彼は家にいるだろう)のように使います。

アクセント記号を省略すること

間違い:正式な書き言葉で「quizas」(アクセントなし)を使うこと。

正しい表現: 標準的で正式な綴りは「quizás」(áの上にアクセント記号がある)です。アクセント記号のない「quizas」は一般的に使われますが、スペイン王立アカデミーの規定では技術的に正しくありません。

quizá

/kee-SAH//kiˈsa/

adverbA2
「quizás」とほぼ同じ意味で使われますが、やや書き言葉的、または少し丁寧な響きがあります。
晴天と雨雲の間に浮かぶ傘のイラスト。可能性と不確実性を象徴している。

例文

Quizá llueva mañana.

たぶん明日雨が降るだろう。

No ha llegado. Quizá perdió el autobús.

彼はまだ着いていない。たぶんバスに乗り遅れたのだろう。

Quizá deberíamos llamarla antes de ir.

行く前に彼女に電話した方がいいかもしれない。

「Quizá」の後の動詞の形

「quizá」の後には、2種類の動詞の活用形を使うことができます。どちらを選ぶかで、話者がどれくらい確信しているかが示されます。可能性が高いと思う場合は、通常の動詞の形(例:'viene')を使います。非常に不確実だと感じる場合は、特別な「もし~なら」の形(例:'venga')を使います。

「Quizá」と「Quizás」?

意味は全く同じです!どちらを使っても交換可能です。多くの話者は、次の単語が母音で始まる場合(例:'quizás ahora')、'quizás'を使うことを好みますが、これは厳格な規則ではありません。

「もし~なら」の動詞形を忘れる

間違い:強い疑念を表す際、学習者は「Quizá él tiene la respuesta.」と言ってしまうかもしれません。

正しい表現: 本当に確信が持てないことを示すには、「Quizá él tenga la respuesta.」と言う方が自然です。この特別な動詞形('tenga')は接続法と呼ばれ、不確実性を表す際に頼りになる形です。

tal vez

/tal//tal/

adverbial phraseA2
「quizás」と同様に、話し手の推測や可能性を示す最も一般的な表現の一つです。
太陽と雲が混ざった空を見上げ、雨が降るかどうか判断しようとしている人。

例文

Tal vez llueva mañana.

たぶん明日は雨が降るだろう。

No estoy seguro, tal vez vaya a la fiesta.

よくわからない、たぶんパーティーに行くよ。

不確実性のサイン

「Tal vez」は、言っていることが事実ではなく可能性であることを示します。動詞が特殊な形(接続法)に変わることがありますが、どちらを使っても通じます。

talvez

/tal-bes//talˈβeθ/

adverbA2
「tal vez」と意味は同じですが、一語で書かれることもあります。こちらも一般的な推測に使われます。
愛らしいウサギが草の丘の分かれ道に立ち、明るい太陽に向かう道と大きくてふわふわした雲に向かう道のどちらに進むか迷っている様子。

例文

Talvez lleguemos tarde si no nos apuramos.

急がないと、たぶん遅刻するだろう。

Talvez la reunión sea mañana y no hoy.

もしかしたら会議は今日ではなく明日かもしれない。

No la he visto. Talvez está ocupada en su oficina.

彼女に会わなかった。たぶんオフィスで忙しいのだろう。

不確実性と蓋然性の違い

「talvez」が強い疑いや未来の可能性を示す場合、それに続く動詞は特別な形(接続法)をとることが多いです。「Talvez venga mañana」(たぶん彼は明日来るだろう)のように使います。

通常の動詞形の利用

「talvez」を使っても、その可能性がかなり高いと信じている場合は、通常の動詞形(直説法)を使うこともできます。「Talvez está en casa」(たぶん彼は家にいるだろう)のように使います。

動詞形の混同

間違い:Talvez es verdad.

正しい表現: Talvez sea verdad. (「本当である」という不確かさを強調するため、特別な動詞形「sea」を使います。)

seguramente

seh-goo-rah-MEN-teh/se.ɣu.ɾaˈmen.te/

adverbA2
「たぶん」の中でも、かなり高い確率でそうなるだろう、という確信度が高い推測を表します。
伝統的な木製の天秤ばかりの、高品質でシンプルなカラフルな絵本風イラスト。天秤の右側には、明るい色の大きな石が重く乗っており、天秤が鋭く下に傾いている様子は、高い蓋然性を視覚的に表している。

例文

Si salimos ahora, seguramente llegaremos a tiempo.

今出発すれば、たぶん時間通りに着くだろう。

¿Viene María a la fiesta? Seguramente.

マリアはパーティーに来る?きっと(たぶん)。

El presidente seguramente dará un discurso sobre este tema mañana.

大統領は明日、このトピックについて間違いなく演説するだろう。

副詞の配置

'seguramente' は、他の多くスペイン語の副詞と同様に、文頭、動詞の前、または動詞の後ろに置くことができます。文頭に置くと、可能性が強調されることがよくあります。

蓋然性と動詞の形

'seguramente' が蓋然性(100%の確信ではない)を表す場合、上級者は、特に文頭に来るときに、特殊な動詞の形(接続法)を使うことがあります。『Seguramente sea difícil』(たぶん難しいだろう)。

副詞と形容詞の混同

間違い:人や物を説明するために *seguramente* を使おうとすること(例:*El coche es seguramente*)。

正しい表現: 形容詞の *seguro* を使います(*El coche es seguro* - その車は安全だ)、または動作を修飾するために *seguramente* を使います(*Seguramente conduciré* - 私はたぶん運転するだろう)。

seguro

/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

adverbB1informal
「seguramente」と似ていますが、より口語的で、「〜に違いない」「きっと〜だろう」という強い確信を表します。
確信と発見の表情で、画面外の何かを指差している人。

例文

Seguro que llueve mañana.

明日はきっと雨が降るだろう。

Si no estudias, seguro suspendes el examen.

勉強しなければ、きっと試験に落ちるだろう。

De seguro nos vemos en la fiesta.

パーティーできっとまた会えるよ。

形は変わらない

このように「きっと」という意味で使われる場合、'seguro'は誰について話しているかに関わらず、決して形を変えません。常に'seguro'のままです。

igual

/ee-GWAL//iˈɣwal/

adverbB1informal
「もしかしたら」「ひょっとしたら」といったニュアンスで、不確実性や可能性を示唆する際に使われます。やや口語的です。
分かれ道に立つ小さな人が、晴れたビーチに行くか雪山に行くか迷っている様子。

例文

Hace frío. Igual no salimos esta noche.

寒いね。今夜は出かけないかもしれないね。

No me ha llamado... Igual se ha olvidado.

彼から電話がない... たぶん忘れたのだろう。

Igual podemos ir a la playa el fin de semana.

週末にビーチに行けるかもしれないね。

簡単な動詞の形

quizástal vez は特別な動詞の形(接続法)を必要とすることがありますが、igual はほとんどの場合、通常の日常的な動詞の形(直説法)が続きます。これにより、「たぶん」と言うための非常に簡単な方法になります!

書き言葉での使用

間違い:学術論文を書き始めるときに「Igual, los resultados demuestran...」と書くこと。

正しい表現: この「igual」の使い方は会話に最適です。書き言葉の正式な文章では、`quizás`、`tal vez`、または `posiblemente` の方が好まれます。

debió

verbB1
過去の出来事に対する推測を表し、「〜だったに違いない」「〜だったのだろう」という意味合いで使われます。

例文

No contestó el teléfono. Debió estar ocupado.

彼は電話に出なかった。たぶん忙しかったのだろう。

posiblemente

/po-si-ble-MEN-te//poˌsiβleˈmente/

adverbB2
「可能性としては〜」という意味で、客観的な可能性や、ややフォーマルな場面で使われることがあります。
小さなシンプルな人型が緑の丘の上に立ち、遠くにある小さくてカラフルな家へと続く曲がりくねった土の道を下に見下ろしている。家の一部は明るく希望に満ちた霧に覆われており、不確実だが達成可能な結果を象徴している。

例文

Posiblemente no tengamos suficiente tiempo para terminar el proyecto hoy.

今日、プロジェクトを終えるのに十分な時間がないかもしれない。

Ella es posiblemente la mejor candidata para el puesto.

彼女は、その役職に就くのに最も適した候補者であるかもしれない。

Si llueve, posiblemente la reunión se cancele.

もし雨が降れば、会議は中止になるかもしれない。

-mente という副詞語尾

英語の多くの副詞が「-ly」(例:quickLY)で終わるのと同様に、'posiblemente' は形容詞 'posible' の女性形に接尾辞 '-mente' を付けることによって作られます。

特別な動詞形(接続法)を誘発する

'posiblemente' が未来や不確実な出来事に関する確率を示す文を導く場合、それに続く動詞を特別な形(接続法)にする必要があることがよくあります。例:'Posiblemente venga'(彼が来るかもしれない)、'Posiblemente viene' ではない。

接続法と直説法の混同

間違い:Posiblemente *está* lloviendo mañana. (通常の動詞形を誤って使用している。)

正しい表現: Posiblemente *esté* lloviendo mañana. (不確実な未来に関する記述なので、特別な動詞形が必要である。)

capaz

/ka-pas//kaˈpas/

adjectiveB2informal
「〜かもしれない」という可能性を表す口語的な表現で、特にラテンアメリカでよく使われます。「capaz que + 動詞の接続法」の形で使われます。
ピクニックの敷物と明るい太陽がある陽気な屋外の風景だが、一つだけ大きな濃い灰色の雨雲がフレームに入り込んできており、雨が降る可能性を示唆している。

例文

Capaz que llueve más tarde.

後で雨が降るかもしれない。

Es capaz de haberlo olvidado ya.

彼がもう忘れている可能性もある。

¿Vienes a la fiesta? —Capaz.

パーティーに来る?――たぶんね。

'たぶん' を意味する 'Capaz que' の使い方

ラテンアメリカの多くの地域では、「たぶん」「~かもしれない」という意味で 'Capaz que...' と言います。会話では非常に一般的で自然に聞こえる表現です。

単独で使用する

間違い:Yo capaz voy a la fiesta.

正しい表現: **Capaz que** voy a la fiesta. 文頭で「たぶん」という意味で使う場合、自然に聞こえるためにはほとんどの場合 'que' が続きます。

「Seguramente」「Seguro」と「Quizás」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「Seguramente/Seguro」の持つ「確信度が高い」ニュアンスと、「Quizás/Tal vez」の持つ「不確実性」のニュアンスです。単に「たぶん」だからといって、確信度が高い場合は「Seguramente」や「Seguro」を、不確実な場合は「Quizás」や「Tal vez」を選ぶように意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。