Inklingo

「合意」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は合意です acuerdo一般的な合意や意見の一致を表す最も基本的な言葉です。交渉や話し合いの結果として、互いに納得した状態を指します。.

acuerdo🔊A2

一般的な合意や意見の一致を表す最も基本的な言葉です。交渉や話し合いの結果として、互いに納得した状態を指します。

詳しく →
contrato🔊A1

法的な拘束力を持つ書面による合意、特に仕事や取引に関する契約を指す場合に使われます。

詳しく →
pacto🔊B1

国家間や組織間で交わされる、より公式で重要な合意や協定を指します。しばしば、平和や協力に関する内容です。

詳しく →
arreglo🔊B1

特に紛争や問題解決のための、妥協点を見つけることや、取引による合意を指します。交渉の結果としての「取り決め」に近いニュアンスです。

詳しく →
trato🔊A2

個人的なレベルでの「取引」や、口約束による合意を指す場合に使われます。非公式な状況で使われることが多いです。

詳しく →
consentimiento🔊B1

特定の行為や提案に対する「同意」や「承諾」を意味し、特に許可や承認が必要な場面で使われます。

詳しく →
concierto🔊B2

共通の目的を達成するために、複数の人が協力し、調和して行動すること、つまり「協調」や「合意に基づく共同行動」を指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

acuerdo

/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

sustantivoA2general
一般的な合意や意見の一致を表す最も基本的な言葉です。交渉や話し合いの結果として、互いに納得した状態を指します。
机を挟んで握手する二人の人物。友好的な取引や合意を象徴している。

例文

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

ついに、彼らは合意に達した。

Estoy de acuerdo contigo.

あなたの意見に賛成です。

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

平和協定は昨日署名された。

超重要フレーズ:「De acuerdo」

「de acuerdo」を一つのまとまりとして捉え、「オーケー」や「賛成」を意味すると考えましょう。使うのは動詞「estar」とセットで、「ser」ではありません。例:「Estamos de acuerdo」(私たちは賛成です)。

「un acuerdo」と「de acuerdo」の使い分け

間違い:これらを交換して使うこと。例えば、「賛成だ」という意味で「Soy un acuerdo」と言ってしまう間違い。

正しい表現: 「un acuerdo」は(物としての)合意そのものについて話すときに使います:「Tenemos un acuerdo」(私たちは取引をしている)。「de acuerdo」は賛成の意を示すときに使います:「Estoy de acuerdo」(私は賛成です)。

contrato

kon-TRAH-toh/konˈtɾa.to/

sustantivoA1formal
法的な拘束力を持つ書面による合意、特に仕事や取引に関する契約を指す場合に使われます。
2人のプロの漫画の人物が、赤いリボンで結ばれた厚い書類の上でしっかりと握手を交わしており、正式な合意を象徴しています。

例文

Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.

働き始める前に契約書に署名する必要があります。

El contrato de alquiler dura un año.

賃貸契約は1年間続きます。

Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.

契約書のすべての条項を注意深く読むようにしてください。

性別と冠詞

'contrato'は男性名詞なので、常に男性冠詞(定冠詞:'el contrato'、不定冠詞:'un contrato')を使わなければなりません。日本語の「〜は」や「〜が」とは異なり、スペイン語では名詞の性別を意識する必要があります。

pacto

PAK-toh/ˈpakto/

sustantivoB1formal
国家間や組織間で交わされる、より公式で重要な合意や協定を指します。しばしば、平和や協力に関する内容です。
2つの様式化された手がしっかりと握手を交わしているカラフルなイラスト。正式な合意または協定を象徴しています。

例文

Los dos países firmaron un pacto de no agresión.

両国は不侵略協定(合意)に署名した。

Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.

私たちは家賃の費用を分担することで合意に達した。

Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.

選挙協定を破ることは、深刻な政治的結果をもたらすだろう。

性数の確認

'pacto' は男性名詞なので、常に男性冠詞 'el pacto' または 'un pacto' を使うことを覚えておきましょう。

pacto と impacto の混同

間違い:'pacto' の意味で 'impacto' を使ってしまうこと。

正しい表現: これらは音が似ていますが、'impacto' は「衝撃」や「影響」を意味し、'pacto' は正式な「合意」や「協定」を意味します。

arreglo

/ah-rreh-glo//aˈrreɣlo/

sustantivoB1general
特に紛争や問題解決のための、妥協点を見つけることや、取引による合意を指します。交渉の結果としての「取り決め」に近いニュアンスです。
テーブルを挟んでしっかりと握手する2つの様式化された人物。これは当事者間の合意や計画を象徴している。

例文

Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.

ついに、彼らは保険会社と合意に達した。

Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.

皆が車を使えるように、取り決めをする必要があります。

前置詞の使い方

取引に達することについて話すときは、動詞'llegar'の後に前置詞'a'を続けます: 'llegar a un arreglo'。

trato

/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

sustantivoA2informal
個人的なレベルでの「取引」や、口約束による合意を指す場合に使われます。非公式な状況で使われることが多いです。
2人の人物が小さなテーブルを挟んでしっかりと握手をしており、合意または取引が成立したことを象徴している。

例文

Tenemos un trato. No le diré a nadie.

我々は取引をした。誰にも言わないよ。

Cerraron el trato con un apretón de manos.

彼らは握手で取引を成立させた。

Parte del trato es que tú laves los platos.

合意の一部として、君が皿洗いをする。

consentimiento

/kon-sen-tee-MYEN-toh//kon.sen.tiˈmjen.to/

sustantivoB1formal
特定の行為や提案に対する「同意」や「承諾」を意味し、特に許可や承認が必要な場面で使われます。
中央で優しく触れ合う2つの手のイメージ。相互の合意や同意を象徴しています。

例文

Necesitas el consentimiento de tus padres para viajar.

旅行するには親の同意が必要です。

El médico obtuvo el consentimiento escrito del paciente antes de la cirugía.

医師は手術前に患者の書面による同意を得ました。

Su silencio no implica consentimiento.

彼の沈黙は合意/同意を意味するものではありません。

男性名詞のルール

'consentimiento' は男性名詞なので、常に 'el' または 'un' を伴います(el consentimiento, un consentimiento)。日本語の「同意」は性別を持ちませんが、スペイン語では定冠詞に注意が必要です。

'de' の代わりに 'para' を使うこと

間違い:El consentimiento para la acción.

正しい表現: El consentimiento de la acción. 「~についての同意」を示す場合は、日本語の「~の」に相当する前置詞 'de' を使います。

concierto

/kon-syér-to//konˈsjeɾto/

sustantivoB2formal
共通の目的を達成するために、複数の人が協力し、調和して行動すること、つまり「協調」や「合意に基づく共同行動」を指します。
相互の合意や協調を象徴するように、しっかりと握手している、肌の色が異なる2つの手。

例文

Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.

彼らは共通の目標を達成するために協調して行動した。

La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.

平和には国家間の意志の調和が必要である。

Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.

長い交渉の後、彼らは満足のいく取り決め(合意)に達した。

フォーマルな文脈

この意味は、正式な文書、法律文書、または複雑な政治や哲学について議論する際によく見られます。

'Concierto' と 'Acuerdo' の混同

間違い:日常会話で単なる「合意」を意味する場合に 'concierto' を使うこと。

正しい表現: 日常的な合意には 'acuerdo' を使います。より深く、より正式な調和や集団行動については 'concierto' を使い分けましょう。

「合意」の訳し分けでよくある間違い

最も一般的な間違いは、「acuerdo」と「contrato」の区別がつかないことです。「acuerdo」は一般的な合意ですが、「contrato」は法的な効力を持つ書面での契約を指します。文脈に合わせて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。