Inklingo

「押す」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は押すです empujar物理的な力を用いて、対象物を自分から遠ざけるように動かす場合に使います。ドアを開けたり、重い物を動かしたりする動作を指します。.

empujar🔊A1

物理的な力を用いて、対象物を自分から遠ざけるように動かす場合に使います。ドアを開けたり、重い物を動かしたりする動作を指します。

詳しく →
apretar🔊A2

ボタン、キー、または引き金など、小さな部分に指や力で圧力を加えて操作する場合に最も一般的に使われます。機械の起動や操作に関連することが多いです。

詳しく →
presionar🔊A2

ボタンやスイッチに対して、より強い、あるいは持続的な圧力をかけるニュアンスで使われます。「apretar」と似ていますが、少しフォーマルな響きを持つこともあります。

詳しく →
empuja🔊A1

「empujar」の三人称単数現在形または命令形です。彼、彼女、それが押す、または相手に押すように指示する際に使います。

詳しく →
aprieta🔊A1

「apretar」の三人称単数現在形または命令形です。ボタンなどを押すように指示する際に使います。日常会話でよく耳にします。

詳しく →
Japanese → スペイン語

empujar

/em-poo-HAR//em.puˈxaɾ/

verbA1general
物理的な力を用いて、対象物を自分から遠ざけるように動かす場合に使います。ドアを開けたり、重い物を動かしたりする動作を指します。
大きな重い木箱を床の上で押している人。

例文

Tienes que empujar la puerta para entrar.

入るにはドアを押さなければなりません。

No me empujes, por favor.

押さないでください。

人に対して 'a' を使う

特定の人を押す場合、その人の名前や人を示す単語の前に必ず 'a' を置く必要があります。例: 'Empujó a Juan'(彼はフアンを押した)。

押す (Push) と引く (Pull) の違い

間違い:'tirar' を「押す」という意味で使ってしまうこと。

正しい表現: 「押す」には 'empujar' を使います。『Tirar』は実際には「引く」(そして時には「投げる」という意味にもなる)を意味します!

apretar

/ah-preh-tahr//apreˈtaɾ/

verbA2general
ボタン、キー、または引き金など、小さな部分に指や力で圧力を加えて操作する場合に最も一般的に使われます。機械の起動や操作に関連することが多いです。
指がシンプルで丸い赤いボタンを押している様子。

例文

Tienes que apretar el botón rojo para empezar.

始めるには赤いボタンを押さなければなりません。

Estos zapatos me aprietan mucho.

この靴は私にはきつすぎます(私を締め付けている)。

Aprieta el tornillo con el destornillador.

ネジをドライバーで締めてください。

語幹変化(スペルチェンジ)

この動詞は「語幹変化」動詞です。ストレスを置くとき(aprieto のように)、母音 'e' は 'ie' に変化しますが、語尾にストレスが置かれるとき(apretamos のように)は 'e' のままです。

'ie' を忘れないこと

間違い:yo apreto

正しい表現: yo aprieto - 現在形のほとんどの形で 'e' が 'ie' に変化することを覚えておきましょう。

presionar

/pre-syo-NAR//pɾesjoˈnaɾ/

verbA2general
ボタンやスイッチに対して、より強い、あるいは持続的な圧力をかけるニュアンスで使われます。「apretar」と似ていますが、少しフォーマルな響きを持つこともあります。
人間の指が大きく明るい青色の円形のボタンを押し下げているクローズアップ写真。

例文

Presiona el botón verde para encender la máquina.

機械の電源を入れるには、緑色のボタンを押してください。

Tienes que presionar con fuerza para que pegue bien.

しっかりとくっつくように、強く押さなければなりません。

presionar と empujar の違い

「presionar」は、何かを押し下げたり、ボタンを押したりする場合に使います。一方、「empujar」は、ドアやカートのように、対象物を自分から遠ざけるために押す場合に使います。

ボタンを「握りしめる」のは間違い

間違い:あらゆるボタンに対して「apretar」を使うこと。

正しい表現: 「apretar」も使われますが、電子的なボタンに対しては「presionar」や「pulsar」の方がより正確な場合が多いです。

empuja

/em-POO-hah//emˈpu.xa/

verbA1general
「empujar」の三人称単数現在形または命令形です。彼、彼女、それが押す、または相手に押すように指示する際に使います。
赤いシャツを着た子供が、大きな青い木のブロックを床の上で押そうと奮闘している。

例文

El niño empuja el coche de juguete.

男の子はおもちゃの車を押します。

¡Empuja la puerta con más fuerza!

ドアをもっと強く押せ!

Usted empuja el carrito mientras yo busco el pan.

私がパンを探している間に、あなたはカートを押してください。(丁寧な使い方)

'Empuja'の二重の役割

この一語は、「彼/彼女/あなたが押す」(平叙文)または「押せ!」(親しい相手への直接命令、tú形)のどちらの意味にもなり得ます。文脈が重要です!

押す(empujar)と引く(tirar/jalar)の混同

間違い:引くという意味で「tirar」や「jalar」を使うべきところで「empujar」を使ってしまうこと。

正しい表現: ドアの標識を思い出してください:PULL(引く)は通常「Tire」や「Jale」、PUSH(押す)は「Empuje」(丁寧な命令形)です。

aprieta

ah-pree-EH-tah/aˈpɾjeta/

verbA1general
「apretar」の三人称単数現在形または命令形です。ボタンなどを押すように指示する際に使います。日常会話でよく耳にします。
明るい赤色の円形の大きなボタンを指で押している様子。

例文

Aprieta el botón para llamar al ascensor.

エレベーターを呼ぶためにボタンを押してください。

Ella me aprieta la mano cuando tiene miedo.

彼女は怖いとき、私の手を握ります。

幹変化のルール

この動詞は「ブーツ動詞」です。「私たち (nosotros)」と「あなたたち (vosotros)」の活用形を除き、中心の「e」が「ie」に変化します。

Apreta vs. Aprieta

間違い:「彼/彼女が押す」という意味で「apreta」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「aprieta」と言いましょう。その音節にアクセントがあるため、「e」は必ず「ie」に変化しなければなりません。

「empujar」と「apretar」の使い分け

最もよくある間違いは、ドアなどを「押す」場合に「apretar」を使ってしまうことです。「empujar」は物理的に対象物を動かす動作、「apretar」はボタンなどの小さな部分を操作する際に使うと覚えましょう。命令形「empuja」「aprieta」も同様の区別で使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。