Inklingo

「注ぐ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は注ぐです echarle液体を「〜に」加える、注ぐ、という意味で最も一般的に使われます。コーヒーに砂糖を入れる、スープに塩を加えるなど、具体的な対象物がある場合に適しています。.

echarle🔊A2

液体を「〜に」加える、注ぐ、という意味で最も一般的に使われます。コーヒーに砂糖を入れる、スープに塩を加えるなど、具体的な対象物がある場合に適しています。

詳しく →
echar🔊A2

液体を注ぐ、加える、という意味で使われますが、「echarle」ほど対象物が明確でない場合や、より広い意味で使われることがあります。スープに塩を加える、といった具体的な行為を指します。

詳しく →
echa🔊A1

「echar」の現在形(三人称単数現在・命令形)で、習慣的に何かを加える、または命令として何かを注ぐ際に使われます。文脈がない場合でも、習慣的な行為を指すことがあります。

詳しく →
eche🔊A2

「echar」の接続法現在形(ustedに対する命令形)で、丁寧な命令として「〜を注ぐ」「〜を加える」という意味で使われます。比喩的な意味で「火に油を注ぐ」のような表現にも使われます。

詳しく →
llenar🔊A1

容器などが「いっぱいになる」ように、液体などで満たす、という意味で使われます。「注ぐ」というよりは「満たす」というニュアンスが強いです。ガスタンクを満タンにする、といった状況で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

echarle

eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

動詞A2no context
液体を「〜に」加える、注ぐ、という意味で最も一般的に使われます。コーヒーに砂糖を入れる、スープに塩を加えるなど、具体的な対象物がある場合に適しています。
漫画の手のクローズアップ。青い大きなミキシングボウルに、指先から鮮やかな赤色のスパイスをひとつまみ振りかけている様子。

例文

¿Puedes echarle más azúcar al café, por favor?

コーヒーにもっと砂糖を入れてもらえますか?

No le eches tanta sal a la sopa, ya tiene suficiente.

スープにそんなに塩を入れないで、もう十分入っているから。

Hay que echarle gasolina al coche antes de salir.

出かける前に車にガソリンを入れなければならない。

付いている「le」について

「echarle」という形では、「le」は「それに」「彼/彼女に」という意味を持ちます。これは間接目的語代名詞で、加える対象(例:コーヒー、スープ)を示しています。

echar

/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

動詞A2液体
液体を注ぐ、加える、という意味で使われますが、「echarle」ほど対象物が明確でない場合や、より広い意味で使われることがあります。スープに塩を加える、といった具体的な行為を指します。
手が透明なガラスのピッチャーから明るい青色の液体を陶器のマグカップに注いでいる。

例文

Voy a echarle un poco de sal a la sopa.

スープに塩を少し加えるつもりです。

¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?

車にもう少しガソリンを入れてもらえますか?

Echa el agua caliente en la tetera.

お湯をやかんに入れてください。

間接目的語(Le/Les)との使用

何かに何かを加える場合(例:スープに塩を加える)は、間接目的語の代名詞 'le' や 'les' を使うことがよくあります: 'Le echo sal'(私はそれに塩を加える)。

echa

EH-chah/ˈe.tʃa/

動詞A1no context
「echar」の現在形(三人称単数現在・命令形)で、習慣的に何かを加える、または命令として何かを注ぐ際に使われます。文脈がない場合でも、習慣的な行為を指すことがあります。
カラフルな積み木を平らな面にそっと置いている漫画の手。

例文

Ella siempre echa azúcar al café.

彼女はいつもコーヒーに砂糖を加えます。

El camarero echa agua en mi vaso.

ウェイターは私のグラスに水を注ぎます。

Usted echa la llave en la mesa antes de salir.

あなたは去る前に鍵をテーブルの上に置きます(※丁寧な言い方)。

形と使い方

この形「echa」は、「彼、彼女、それ」が現在行っている動作(現在形)です。また、「君(tú)」に対するインフォーマルな命令形でもあります:「Echa la sal!」(塩を加えなさい!)。

eche

AY-chay/ˈe.t͡ʃe/

動詞A2no context
「echar」の接続法現在形(ustedに対する命令形)で、丁寧な命令として「〜を注ぐ」「〜を加える」という意味で使われます。比喩的な意味で「火に油を注ぐ」のような表現にも使われます。
緑の野原で明るい赤いボールを空高く投げ上げている陽気なキャラクターの高品質な絵本イラスト。

例文

¡Eche más leña al fuego, por favor!

火にもっと薪をくべなさい!

Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.

母は私がスープの塩を減らすことを望んでいます。

No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.

今日はガソリンを入れないつもりだ、タンクは満タンだから。

動詞 'echar' の形

'Eche' は、願望、疑念、または「私 (yo)」「彼/彼女 (él/ella)」「あなた(丁寧形 usted)」に対する命令を表現するときに使われる特別な動詞の形(接続法)です。

丁寧な命令形 (Usted)

大人やあまり親しくない人に対して丁寧に命令するときは 'eche' を使います: 'Eche la basura' (ゴミを捨てなさい)。

Eche と Echa の混同

間違い:丁寧な相手 (usted) に対して非丁寧な命令形 'echa' を使うこと: 'Echa usted la sal'。

正しい表現: 丁寧な命令形では接続法を使わなければなりません: 'Eche usted la sal' (塩を加えてください)。

llenar

/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

動詞A1no context
容器などが「いっぱいになる」ように、液体などで満たす、という意味で使われます。「注ぐ」というよりは「満たす」というニュアンスが強いです。ガスタンクを満タンにする、といった状況で使われます。
ピッチャーから透明なガラス瓶に水が縁まで満たされるまで注がれている手の様子。

例文

Necesitas llenar el tanque de gasolina antes de viajar.

旅行の前にガスタンクを満タンにする必要があります。

La camarera llenó mi taza de café otra vez.

ウェイトレスは私のコーヒーカップをもう一度満たしてくれました。

Vamos a llenar la piscina con agua de la manguera.

私たちはホースの水でプールを満たすつもりです。

単純な規則動詞

これは規則的な-AR動詞なので、活用は非常に予測可能です。すべての時制で標準パターンに従うだけです!

'Llenar' と 'Llevar' の混同

間違い:'llenar' (満たす) の代わりに 'llevar' (持っていく/運ぶ) を使ってしまうこと。

正しい表現: 'llenar' の 'n' の音は、日本語の「中(なか)」のように「中にいっぱいにする」イメージだと覚えてください。'Llené el cubo' (私はバケツを満たした) を使いましょう。

「echar」と「llenar」の使い分け

「注ぐ」の意味で「echar」と「llenar」を混同しがちですが、「echar」は液体などを「加える・注ぐ」行為そのものを指し、「llenar」は容器などを「満たす」状態を表します。液体を少し加える場合は「echar」、容器を満タンにする場合は「llenar」と使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。